* | bible | * | 1. genesis | 5      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness.     This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;     זה  ספר  תולדת  אדם 
ביום  ברא  אלהים
אדם  בדמות  אלהים
עשה  אתו׃
    ZH SPhUr ThVLDTh 'aDM BYVM BUr'a 'aLHYM 'aDM BDMVTh 'aLHYM 'yShH 'aThV.     This is an account of the births of Adam: In the day of God`s preparing man, in the likeness of God He hath made him;     hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
 
2.    He created them male and female, and blessed them, and called their name "Adam,"{"Adam" and "Man" are spelled with the exact same consonants in Hebrew, so this can be correctly translated either way.} in the day when they were created.     Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.     זכר  ונקבה  בראם 
ויברך  אתם  ויקרא
את־שמם  אדם  ביום
הבראם׃
    ZKUr VNQBH BUr'aM VYBUrK 'aThM VYQUr'a 'aTh-ShMM 'aDM BYVM HBUr'aM.     a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.     masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
 
3.    Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.     And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:     ויחי  אדם  שלשים 
ומאת  שנה  ויולד
בדמותו  כצלמו
ויקרא  את־שמו  שת׃
    VYChY 'aDM ShLShYM VM'aTh ShNH VYVLD BDMVThV KTShLMV VYQUr'a 'aTh-ShMV ShTh.     And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth a son in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.     vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
 
4.    The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.     And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:     ויהיו  ימי־אדם 
אחרי  הולידו  את־שת
שמנה  מאת  שנה
ויולד  בנים  ובנות׃
    VYHYV YMY-'aDM 'aChUrY HVLYDV 'aTh-ShTh ShMNH M'aTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.     et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
 
5.    All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.     And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.     ויהיו  כל־ימי  אדם 
אשר־חי  תשע  מאות
שנה  ושלשים  שנה
וימת׃
    VYHYV KL-YMY 'aDM 'aShUr-ChY ThSh'y M'aVTh ShNH VShLShYM ShNH VYMTh.     And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.     et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
 
6.    Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.     And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:     ויחי־שת  חמש  שנים 
ומאת  שנה  ויולד
את־אנוש׃
    VYChY-ShTh ChMSh ShNYM VM'aTh ShNH VYVLD 'aTh-'aNVSh.     And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.     vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
 
7.    Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.     And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:     ויחי־שת  אחרי 
הולידו  את־אנוש
שבע  שנים  ושמנה
מאות  שנה  ויולד
בנים  ובנות׃
    VYChY-ShTh 'aChUrY HVLYDV 'aTh-'aNVSh ShB'y ShNYM VShMNH M'aVTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.     vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
 
8.    All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.     And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.     ויהיו  כל־ימי־שת 
שתים  עשרה  שנה
ותשע  מאות  שנה
וימת׃
    VYHYV KL-YMY-ShTh ShThYM 'yShUrH ShNH VThSh'y M'aVTh ShNH VYMTh.     And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.     et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
 
9.    Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.     And Enos lived ninety years, and begat Cainan:     ויחי  אנוש  תשעים 
שנה  ויולד
את־קינן׃
    VYChY 'aNVSh ThSh'yYM ShNH VYVLD 'aTh-QYNN.     And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.     vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
 
10.    Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.     And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:     ויחי  אנוש  אחרי 
הולידו  את־קינן
חמש  עשרה  שנה
ושמנה  מאות  שנה
ויולד  בנים  ובנות׃
    VYChY 'aNVSh 'aChUrY HVLYDV 'aTh-QYNN ChMSh 'yShUrH ShNH VShMNH M'aVTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.     post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
 
11.    All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.     And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.     ויהיו  כל־ימי  אנוש 
חמש  שנים  ותשע
מאות  שנה  וימת׃
    VYHYV KL-YMY 'aNVSh ChMSh ShNYM VThSh'y M'aVTh ShNH VYMTh.     And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.     factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
 
12.    Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.     And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:     ויחי  קינן  שבעים 
שנה  ויולד
את־מהללאל׃
    VYChY QYNN ShB'yYM ShNH VYVLD 'aTh-MHLL'aL.     And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.     vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
 
13.    Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters     And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:     ויחי  קינן  אחרי 
הולידו  את־מהללאל
ארבעים  שנה  ושמנה
מאות  שנה  ויולד
בנים  ובנות׃
    VYChY QYNN 'aChUrY HVLYDV 'aTh-MHLL'aL 'aUrB'yYM ShNH VShMNH M'aVTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.     et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
 
14.    and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.     And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.     ויהיו  כל־ימי  קינן 
עשר  שנים  ותשע
מאות  שנה  וימת׃
    VYHYV KL-YMY QYNN 'yShUr ShNYM VThSh'y M'aVTh ShNH VYMTh.     And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.     et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
 
15.    Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.     And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:     ויחי  מהללאל  חמש 
שנים  וששים  שנה
ויולד  את־ירד׃
    VYChY MHLL'aL ChMSh ShNYM VShShYM ShNH VYVLD 'aTh-YUrD.     And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.     vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
 
16.    Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.     And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:     ויחי  מהללאל  אחרי 
הולידו  את־ירד
שלשים  שנה  ושמנה
מאות  שנה  ויולד
בנים  ובנות׃
    VYChY MHLL'aL 'aChUrY HVLYDV 'aTh-YUrD ShLShYM ShNH VShMNH M'aVTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.     et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
 
17.    All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.     And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.     ויהיו  כל־ימי 
מהללאל  חמש  ותשעים
שנה  ושמנה  מאות
שנה  וימת׃
    VYHYV KL-YMY MHLL'aL ChMSh VThSh'yYM ShNH VShMNH M'aVTh ShNH VYMTh.     And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.     et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
 
18.    Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.     And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:     ויחי־ירד  שתים 
וששים  שנה  ומאת
שנה  ויולד
את־חנוך׃
    VYChY-YUrD ShThYM VShShYM ShNH VM'aTh ShNH VYVLD 'aTh-ChNVK.     And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.     vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
 
19.    Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.     And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:     ויחי־ירד  אחרי 
הולידו  את־חנוך
שמנה  מאות  שנה
ויולד  בנים  ובנות׃
    VYChY-YUrD 'aChUrY HVLYDV 'aTh-ChNVK ShMNH M'aVTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.     et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
 
20.    All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.     And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.     ויהיו  כל־ימי־ירד 
שתים  וששים  שנה
ותשע  מאות  שנה
וימת׃
    VYHYV KL-YMY-YUrD ShThYM VShShYM ShNH VThSh'y M'aVTh ShNH VYMTh.     And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.     et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
 
21.    Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.     And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:     ויחי  חנוך  חמש 
וששים  שנה  ויולד
את־מתושלח׃
    VYChY ChNVK ChMSh VShShYM ShNH VYVLD 'aTh-MThVShLCh.     And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.     porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
 
22.    Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.     And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:     ויתהלך  חנוך 
את־האלהים  אחרי
הולידו  את־מתושלח
שלש  מאות  שנה
ויולד  בנים  ובנות׃
    VYThHLK ChNVK 'aTh-H'aLHYM 'aChUrY HVLYDV 'aTh-MThVShLCh ShLSh M'aVTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.     et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
 
23.    All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.     And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:     ויהי  כל־ימי  חנוך 
חמש  וששים  שנה
ושלש  מאות  שנה׃
    VYHY KL-YMY ChNVK ChMSh VShShYM ShNH VShLSh M'aVTh ShNH.     And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.     et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
 
24.    Enoch walked with God, and he was not, for God took him.     And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.     ויתהלך  חנוך 
את־האלהים  ואיננו
כי־לקח  אתו  אלהים׃
    VYThHLK ChNVK 'aTh-H'aLHYM V'aYNNV KY-LQCh 'aThV 'aLHYM.     And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.     ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
 
25.    Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.     And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:     ויחי  מתושלח  שבע 
ושמנים  שנה  ומאת
שנה  ויולד  את־למך׃
    VYChY MThVShLCh ShB'y VShMNYM ShNH VM'aTh ShNH VYVLD 'aTh-LMK.     And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.     vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
 
26.    Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.     And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:     ויחי  מתושלח  אחרי 
הולידו  את־למך
שתים  ושמונים  שנה
ושבע  מאות  שנה
ויולד  בנים  ובנות׃
    VYChY MThVShLCh 'aChUrY HVLYDV 'aTh-LMK ShThYM VShMVNYM ShNH VShB'y M'aVTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.     et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
 
27.    All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.     And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.     ויהיו  כל־ימי 
מתושלח  תשע  וששים
שנה  ותשע  מאות  שנה
וימת׃
    VYHYV KL-YMY MThVShLCh ThSh'y VShShYM ShNH VThSh'y M'aVTh ShNH VYMTh.     And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.     et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
 
28.    Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,     And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:     ויחי־למך  שתים 
ושמנים  שנה  ומאת
שנה  ויולד  בן׃
    VYChY-LMK ShThYM VShMNYM ShNH VM'aTh ShNH VYVLD BN.     And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,     vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
 
29.    and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed."     And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.     ויקרא  את־שמו  נח 
לאמר  זה  ינחמנו
ממעשנו  ומעצבון
ידינו  מן־האדמה
אשר  אררה  יהוה׃
    VYQUr'a 'aTh-ShMV NCh L'aMUr ZH YNChMNV MM'yShNV VM'yTShBVN YDYNV MN-H'aDMH 'aShUr 'aUrUrH YHVH.     and calleth his name Noah, saying, `This one doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.`     vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
 
30.    Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.     And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:     ויחי־למך  אחרי 
הולידו  את־נח  חמש
ותשעים  שנה  וחמש
מאת  שנה  ויולד
בנים  ובנות׃
    VYChY-LMK 'aChUrY HVLYDV 'aTh-NCh ChMSh VThSh'yYM ShNH VChMSh M'aTh ShNH VYVLD BNYM VBNVTh.     And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.     vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
 
31.    All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.     And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.     ויהי  כל־ימי־למך 
שבע  ושבעים  שנה
ושבע  מאות  שנה
וימת׃
    VYHY KL-YMY-LMK ShB'y VShB'yYM ShNH VShB'y M'aVTh ShNH VYMTh.     And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.     et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
 
32.    Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.     And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.     ויהי־נח  בן־חמש 
מאות  שנה  ויולד  נח
את־שם  את־חם
ואת־יפת׃
    VYHY-NCh BN-ChMSh M'aVTh ShNH VYVLD NCh 'aTh-ShM 'aTh-ChM V'aTh-YPhTh.     And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.     Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth