| y_ali | | asad | | literal | | tlt |
---|
1. * |
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
|
|
In the name of god, the most gracious, The dispenser of grace:*
|
|
By God's Name, the Merciful, the Merciful/Most Merciful.
|
|
swr+ alfatH+ bsm allh alrHmn alrHym
|
|
2. * |
Praise be to God, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
|
|
ALL PRAISE is due to God alone, the Sustainer of all the worlds,*
|
|
The gratitude/thanks/praise to God, the creation's altogether's/(universe's) Lord.
|
|
alHmd llh rb al`almyn
|
|
3. * |
Most Gracious, Most Merciful;
|
|
the Most Gracious, the Dispenser of Grace,
|
|
The merciful, the merciful/most merciful.
|
|
alrHmn alrHym
|
|
4. * |
Master of the Day of Judgment.
|
|
Lord of the Day of Judgment!
|
|
Owner/possessor (of) the Judgment Day/Resurrection Day.
|
|
malk ywm aldyn
|
|
5. * |
Thee do we worship, and Thine aid we seek.
|
|
Thee alone do we worship; and unto Thee alone do we turn for aid.
|
|
(Only) You we worship, and (only) You we seek help from.
|
|
ayak n`bd wayak nst`yn
|
|
6. * |
Show us the straight way,
|
|
Guide us the straight way -
|
|
Guide us (to) the way/road, the straight/direct.
|
|
ahdna alSraT almstqym
|
|
7. * |
The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
|
|
the way of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings, not of those who have been condemned [by Thee], nor of those who go astray!*
|
|
(The) way/road (of) those You blessed on them, not (those) the angered on them, and nor the misguided.
|
|
SraT alXyn an`mt `lyhm Gyr almGDwb `lyhm wlaalDalyn
|
|