* | quran | * | 67. al-mulk. the kingdom      <   > 

y_ali
 
asad
 
literal
 
tlt
 
1.  *     Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-     HALLOWED be He in whose hand all dominion rests, since He has the power to will anything:     Blessed who with His hand (is) the ownership/kingdom, and He is on every thing capable/able.     swr+ almlk  bsm allh alrHmn alrHym ? tbark alXy bydh almlk whw `li kl $Y qdyr
 
2.  *     He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-     He who has created death as well as life, [1]1 so that He might put you to a test [and thus show] which of you is best in conduct, and [make you realize that] He alone is almighty, truly forgiving.     Who created the death/lifelessness and the life to test you which of you (is) better (in) deeds, and He is the glorious/mighty, the forgiving.     alXy Klq almwt walHya+ lyblwkm aykm aHsn `mla whw al`zyz alGfwr
 
3.  *     He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of ((Allah)) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?     [Hallowed be] He who has created seven heavens in full harmony with one another: [2]2 no fault will thou see in the creation of the Most Gracious. And turn thy vision [upon it] once more: canst thou see any flaw?     Who created seven skies/space(s) (in) stages/layers, you do not see in the merciful's creation from discrepancy/inconsistency, so return the eyesight do you see from splits/cracks/cleaves?     alXy Klq sb` smwat Tbaqa matri fy Klq alrHmn mn tfawt farj` albSr hl tri mn fTwr
 
4.  *     Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.     Yea, turn thy vision [upon it] again and yet again: [and every time] thy vision will fall back upon thee, dazzled and truly defeated.... [3]3     Then return the eyesight two times/repetitions, the eyesight returns to you diminished/humiliated and it is grieving/uncovered.     xm arj` albSr krtyn ynqlb alyk albSr KasYa whw Hsyr
 
5.  *     And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.     And, indeed, We have adorned the skies nearest to the earth with lights, [4]4 and have made them the object of futile guesses for the evil ones [from among men]: [5]5 and for them have We readied suffering through a blazing flame -     And We had decorated/beautified, the sky/space (of) the present world with lights/stars, and We made it meteorites/shooting stars for the devils, and We prepared/made ready for them the/blazing/inflamed (inferno) torture.     wlqd zyna alsma' aldnya bmSabyH wj`lnaha rjwma ll$yaTyn wa`tdna lhm `Xab als`yr
 
6.  *     For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.     for, suffering in hell awaits all who are [thus] bent on blaspheming against their Sustainer: [6]6 and how vile a journey's end!     And for those who disbelieved with (in) their Lord, Hell's torture, and how bad (is) the end/destination?     wllXyn kfrwa brbhm `Xab jhnm wbYs almSyr
 
7.  *     When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,     When they are cast into that [hell], they will hear its breath indrawing as it boils up,     When they were thrown in it, they heard for it loud inhalation/loud noise and it, it boils with anger.     aXa alqwa fyha sm`wa lha $hyqa why tfwr
 
8.  *     Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"     well-nigh bursting with fury; [and] every time a host [of such sinners] is flung into it, its keepers will ask them, "Has no warner ever come to you?"     It is about to/almost distinguish/separate from the anger/rage, when ever (a) group/band/crowd were thrown in it, its safe-keepers asked them: "Did not a warner/giver of notice come to you?"     tkad tmyz mn alGyZ klma alqi fyha fwj salhm Kzntha alm yatkm nXyr
 
9.  *     They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, '(Allah) never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"     They will reply: "Yea, a warner did indeed come unto us, but we gave him the lie and said, 'Never has God sent down anything [by way of revelation]! You [self-styled warners] are but lost in a great delusion!'" [7]7     They said: "Yes/certainly, a warner/giver of notice had come to us, so we lied/denied/falsified, and we said: 'God did not descend from a thing, that truly you are except in big/great misguidance.'"     qalwa bli qd ja'na nXyr fkXbna wqlna manzl allh mn $Y an antm ala fy Dlal kbyr
 
10.  *     They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"     And they will add: "Had we but listened [to those warnings], or [at least] used our own reason, we would not [now] be among those who are destined for the blazing flame!" [8]8     And they said: "If we were hearing/listening or reasoning/comprehending we would not have been in (between) the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends."     wqalwa lw kna nsm` aw n`ql makna fy aSHab als`yr
 
11.  *     They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!     Thus will they come to realize their sins: but [by that time,] remote will have become all good from those who are destined for the blazing flame.     So they confessed/acknowledged with their crime, so distance/remoteness, to the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends.     fa`trfwa bXnbhm fsHqa laSHab als`yr
 
12.  *     As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.     [As against this,] behold, for those who stand in awe of God although He is beyond the reach of their perception, [9]9 there is forgiveness in store and a great reward.     That truly those who fear their Lord with the unseen/supernatural, for them (is) a forgiveness and a large/great reward.     an alXyn yK$wn rbhm balGyb lhm mGfr+ wajr kbyr
 
13.  *     And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.     AND [know, O men, that] whether you keep your beliefs [10]10 secret or state them openly, He has full knowledge indeed of all that is in [your] hearts. [11]11     And keep your opinion and belief/statement secret, or you publicize/declare with it, that He truly is knowledgeable with of the chests (innermosts).     wasrwa qwlkm aw ajhrwa bh anh `lym bXat alSdwr
 
14.  *     Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).     How could it be that He who has created [all] should not know [all]? [12]12 Yea, He alone is unfathomable [in His wisdom], aware! [13]13     Does he not know whom He created? And He is the most kind/gracious, the expert/ experienced.     ala y`lm mn Klq whw allTyf alKbyr
 
15.  *     It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection.     He it is who has made the earth easy to live upon: [14]14 go about, then, in all its regions, and partake the sustenance which He provides: but [always bear in mind that] unto Him you shall be resurrected.     He is who made/put for you the earth/Planet Earth manipulated/eased, so walk in its directions/elevations, and eat from His provision, and to him (is) the revival/resurrection.     hw alXy j`l lkm alarD Xlwla fam$wa fy mnakbha wklwa mn rzqh walyh aln$wr
 
16.  *     Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?     Can you ever feel secure that He who is in heaven [15]15 will not cause the earth to swallow you up when, lo and behold, it begins to quake?     Did you become safe/secure (trust) whom (are) in the sky/space that (E) He sinks down with you the earth/Planet Earth, so then it agitates/sways ?     'amntm mn fy alsma' an yKsf bkm alarD faXa hy tmwr
 
17.  *     Or do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that ye shall know how (terrible) was My warning?     Or can you ever feel secure that He who is in heaven will not let loose against you a deadly stormwind, [16]16 whereupon you would come to know how [true] My warning was?     Or did you become safe/secure (trust) whom (are) in the sky/space that (E) He sends on you a violent wind carrying pebbles and hail/hail laden clouds? So you will know how was My warning/notice.     am amntm mn fy alsma' an yrsl `lykm HaSba fst`lmwn kyf nXyr
 
18.  *     But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?     And, indeed, [many of] those who lived aforetime^ [17]17 did give the lie [to My warnings]: and how awesome was My rejection [of them]!     And those from before them had (E) lied/denied/falsified, so how was My severity (anger) ?     wlqd kXb alXyn mn qblhm fkyf kan nkyr
 
19.  *     Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except ((Allah)) Most Gracious: Truly ((Allah)) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things.     Have they, then, never beheld the birds above them, spreading their wings and drawing them in? None but the Most Gracious upholds them: for, verily, He keeps all things in His sight.     Do they not see to the birds above them expanded and motionless wings in a row, and they stretch and shrink/speed ? None holds/grasps them except the merciful, that He truly is with every thing seeing/understanding.     awlm yrwa ali alTyr fwqhm Safat wyqbDn maymskhn ala alrHmn anh bkl $y bSyr
 
20.  *     Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides ((Allah)) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers.     [And] is there any, besides the Most Gracious, that could be a shield^ [18]18 for you, and could succour you [against danger]? They who deny this truth are but lost in self- delusion!     Or who (is) that who he is soldiers/warriors for you (and who are your allies that) give you victory/aid from other than the merciful? That truly the disbelievers (are) except in deceit/temptation.     amn hXa alXy hw jnd lkm ynSrkm mn dwn alrHmn an alkafrwn ala fy Grwr
 
21.  *     Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth).     Or is there any that could provide you with sustenance if He should withhold His provision [from you]? Nay, but they [who are bent on denying the truth] stubbornly persist in their disdain [of God's messages] and in their headlong flight [from Him]!     Or who (is) that who provides for you if He held (back)/seized His provision? But they persisted, excessed and insisted in arrogance/disobedience and hastening with aversion.     amn hXa alXy yrzqkm an amsk rzqh bl ljwa fy `tw wnfwr
 
22.  *     Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?     But then, is he that goes along with his face close to the ground^[19]19 better guided than he that walks upright on a straight way?     Is who walks up-side-down/facing down on his face/front more guided? Or who walks straight/upright on a straight/direct road/way?     afmn ym$y mkba `li wjhh ahdi amn ym$y swya `li SraT mstqym
 
23.  *     Say: "It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give.     SAY: "[God is] He who has brought you [all] into being, and has endowed you with hearing, and sight, and hearts: [20]20 [yet] how seldom are you grateful!"     Say: "He is who created/originated you, and made for you the hearing/listening, and the eyesights/knowledge, and the hearts, little (is) what you thank/be grateful."     ql hw alXy an$akm wj`l lkm alsm` walabSar walafYd+ qlyla mat$krwn
 
24.  *     Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."     Say: "It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection]."     Say: "He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered."     ql hw alXy Xrakm fy alarD walyh tH$rwn
 
25.  *     They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth.     But they [only] ask, "When is this promise to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!"     And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?"     wyqwlwn mti hXa alw`d an kntm Sadqyn
 
26.  *     Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."     Say thou, [O Prophet:] "Knowledge thereof rests with God alone; and I am only a plain warner."     Say: "But/truly the knowledge (is) at God, and but/truly I am a clear/evident warner/giver of notice."     ql anma al`lm `ndallh wanma ana nXyr mbyn
 
27.  *     At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"     Yet in the end, when they shall see that [fulfilment] close at hand, the faces of those who were bent on denying the truth will be stricken with grief; and they will be told, "This it is that you were [so derisively] calling for!"     So when they saw it in close proximity/close, those who disbelieved's faces/fronts became bad/evil/harmful, and (it) was said: "That (is) what you were with it calling (hastening)."     flma rawh zlf+ syYt wjwh alXyn kfrwa wqyl hXa alXy kntm bh td`wn
 
28.  *     Say: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Penalty?"     SAY [O Prophet]: "What do you think? Whether God destroys me and those who follow me, or graces us with His mercy [21]21 - is there anyone that could protect [you] deniers of the truth from grievous suffering [in the life to come]?"     Say: "Did you see if God punished/destroyed me and who (is) with me? Or had mercy upon us? So who protects/defends the disbelievers from a painful torture?"     ql araytm an ahlkny allh wmn m`y aw rHmna fmn yjyr alkafryn mn `Xab alym
 
29.  *     Say: "He is ((Allah)) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it is that is in manifest error."     Say: "He is the Most Gracious: we have attained to faith in Him, and in Him have we placed our trust; and in time you will come to know which of us was lost in manifest error."     Say: "He is the merciful, we believed with (in) Him and on Him we relied/depended, so you will know who He is in clear/evident misguidance."     ql hw alrHmn amna bh w`lyh twklna fst`lmwn mn hw fy Dlal mbyn
 
30.  *     Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"     Say [unto those who deny the truth]: "What do you think? If of a sudden all your water were to vanish underground, who [but God] could provide you with water from [new] unsullied springs?" [22]22     Say: "Did you see/understand if your water became/became in the morning deeply sunk/bottomed ? So who comes/brings to you with water flowing easily and plentifully?"429     ql araytm an aSbH maWkm Gwra fmn yatykm bma' m`yn