* | quran | * | 64. at-taghabun. the cheating      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
literal
 
arabic-png
 
translit
 
1.  *     Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah. to Him belongs dominion, and to Him belongs praise: and He has power over all things.     Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth. To Him belongs all kingship, and to Him belongs all praise, and He is Omnipotent.     سورة التغابن بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ يسبح لله مافي السماوات ومافي الارض له الملك وله الحمد وهو على كل شي قدير     What (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth praise/glorify to God, for Him (is) the ownership/kingdom, and for Him (is) the praise/gratitude, and He is on every thing capable/able.         Yusabbihu lillahi mafee alssamawati wamafee al-ardi lahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAalakulli shay-in qadeerun
 
2.  *     It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that ye do.     He is the One who created you, then among you there is the disbeliever, and the believer. GOD is fully Seer of everything you do.     هو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير     He is who created you, so from you (is) a disbeliever, and from you (is) a believer, and God (is) with what you make/do seeing/knowing.         Huwa allathee khalaqakum faminkum kafirun waminkum mu\minun waAllahu bimataAAmaloona baseerun
 
3.  *     He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.     He created the heavens and the earth for a specific purpose, designed you and perfected your design, then to Him is the final destiny.     خلق السماوات والارض بالحق وصوركم فاحسن صوركم واليه المصير     He created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth, and He pictured/shaped/formed you, so He did good (in) your pictures/shapes/forms, and to Him (is) the end/destination.         Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi wasawwarakum faahsanasuwarakum wa-ilayhi almaseeru
 
4.  *     He knows what is in the heavens and on earth; and He knows what ye conceal and what ye reveal: yea, Allah knows well the (secrets) of (all) hearts.     He knows everything in the heavens and the earth, and He knows everything you conceal and everything you declare. GOD is fully aware of the innermost thoughts.     يعلم مافي السماوات والارض ويعلم ماتسرون وماتعلنون والله عليم بذات الصدور     He knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, and He knows what you keep secret, and what you declare/publicize, and God (is) knowledgeable with of the chests (innermosts).         YaAAlamu mafee alssamawati waal-ardi wayaAAlamu matusirroona wamatuAAlinoona waAllahu AAaleemun bithati alssudoori
 
5.  *     Has not the story reached you, of those who rejected Faith aforetime? So they tasted the evil result of their conduct; and they had a grievous Penalty.     Have you noted those who disbelieved in the past, then suffered the consequences of their decision? They incurred a painful retribution.     الم ياتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال امرهم ولهم عذاب اليم     Did not news/information come to you (of) those who disbelieved from before? So they tasted/experienced their matter's/affair's severity/bad consequences, and for them (is) a painful torture.         Alam ya\tikum nabao allatheena kafaroo min qablu fathaqoo wabala amrihim walahum AAathabun aleemun
 
6.  *     That was because there came to them apostles with Clear Signs, but they said: "Shall (mere) human beings direct us?" So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them): and Allah is free of all needs, worthy of all praise.     This is because their messengers went to them with clear proofs, but they said, "Shall we follow humans like us?" They disbelieved and turned away. GOD does not need them; GOD is in no need, Praiseworthy.     ذلك بانه كانت تاتيهم رسلهم بالبينات فقالوا ابشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد     That (is) because that their messengers were coming to them with evidences, so they said: "Are humans guiding us?" So they disbelieved, and they turned away, and God sufficed (was not in need), and God (is) rich, praiseworthy/commendable.         Thalika bi-annahu kanat ta\teehim rusuluhum bialbayyinati faqaloo abasharun yahdoonanafakafaroo watawallaw waistaghnaAllahu waAllahu ghaniyyunhameedun
 
7.  *     The Unbelievers think that they will not be raised up (for Judgment). Say: "Yea, By my Lord, Ye shall surely be raised up: then shall ye be told (the truth) of all that ye did. And that is easy for Allah."     Those who disbelieved claim that they will not be resurrected! Yes indeed, by my Lord, you will be resurrected, and you will be held accountable for everything you have done. This is easy for GOD to do.     زعم الذين كفروا ان لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير     Those who disbelieved claimed/purported, that (E) they will never/not be resurrected/revived, say: "Yes/certainly, and by my Lord, you will be resurrected/revived (E), then you will be informed (E) with what you made/did, and that (is) on God easy/little."         ZaAAama allatheena kafaroo an lan yubAAathoo qul balawarabbee latubAAathunna thumma latunabbaonna bimaAAamiltum wathalika AAalaAllahi yaseerun
 
8.  *     Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.     Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, and the light that we have revealed herein. GOD is fully Cognizant of everything you do.     فامنوا بالله ورسوله والنور الذي انزلنا والله بما تعملون خبير     So believe with (in) God and His messenger and the light which We descended, and God (is) with what you make/do expert/experienced.         Faaminoo biAllahi warasoolihi waalnnoori allathee anzalnawaAllahu bimataAAmaloona khabeerun
 
9.  *     The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement.     The day will come when He summons you to the Day of Summoning. That is the Day of Mutual Blaming. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will remit his sins, and will admit him into gardens with flowing streams. They abide therein forever. This is the greatest triumph.     يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يكفر عنه سيئاته ويدخله جنات تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا ذلك الفوز العظيم     A day/time He gathers/collects you to the Gathering Day/Resurrection Day, that (is) Day of the Forgetfulness/Cheating (the day people feel cheated by the short worldly life) and who believed with (in) God and makes/does correct/righteous deeds, He covers/substitutes from him his sins/crimes, and He makes him enter treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, immortally/eternally in it (for) ever (E), that (is) the winning/success, the great.         Yawma yajmaAAukum liyawmi aljamAAithalika yawmu alttaghabuni waman yu\min biAllahi wayaAAmalsalihan yukaffir AAanhu sayyi-atihi wayudkhilhu jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feehaabadanthalika alfawzu alAAatheemu
 
10.  *     But those who reject Faith and treat Our Signs as falsehoods, they will be Companions of the Fire, to dwell therein for aye: and evil is that Goal.     As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of the Hellfire; they abide therein forever. What a miserable destiny!     والذين كفروا وكذبوا باياتنا اولئك اصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير     And those who disbelieved and lied/denied with Our evidences/verses, those are the fire's owners/company/friends (they are) immortally/eternally in it, and how bad (is) the end/destination?         Waallatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatinaola-ika as-habu alnnari khalideena feehawabi\sa almaseeru
 
11.  *     No kind of calamity can occur, except by the leave of Allah. and if any one believes in Allah, ((Allah)) guides his heart (aright): for Allah knows all things.     Nothing happens to you except in accordance with GOD's will. Anyone who believes in GOD, He will guide his heart. GOD is fully aware of all things.     مااصاب من مصيبة الا باذن الله ومن يؤمن بالله يهد قلبه والله بكل شيء عليم     None from a disaster struck/hit except with God's permission, and who believes with (in) God, He guides his heart/mind, and God (is) with every thing knowledgeable.         Maasaba min museebatin illabi-ithni Allahi waman yu\min biAllahi yahdi qalbahu waAllahu bikulli shay-in AAaleemun
 
12.  *     So obey Allah, and obey His Messenger. but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly.     You shall obey GOD and you shall obey the messenger. If you turn away, then the sole mission of our messenger is to deliver the message.     واطيعوا الله واطيعوا الرسول فان توليتم فانما على رسولنا البلاغ المبين     And obey God, and obey the messenger, so if you turned away, so but on Our messenger (is only) the information/communication, the clear/evident.         WaateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fa-in tawallaytum fa-innamaAAalarasoolinaalbalaghu almubeenu
 
13.  *     Allah. There is no god but He: and on Allah, therefore, let the Believers put their trust.     GOD: there is no other god besides Him. In GOD the believers shall trust.     الله لااله الا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون     God, (there is) no God except Him, and on God so should rely/depend the believers.         Allahu lailaha illahuwa waAAalaAllahi falyatawakkali almu\minoona
 
14.  *     O ye who believe! Truly, among your wives and your children are (some that are) enemies to yourselves: so beware of them! But if ye forgive and overlook, and cover up (their faults), verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.     O you who believe, your spouses and your children can be your enemies; beware. If you pardon, forget, and forgive, then GOD is Forgiver, Most Merciful.     ياايها الذين امنوا ان من ازواجكم واولادكم عدوا لكم فاحذروهم وان تعفوا وتصفحوا وتغفروا فان الله غفور رحيم     You, you those who believed, that truly from your spouses and your children (is) an enemy for you, so be warned/cautious of them, and if you forgive/pardon and you forgive/pardon, and you forgive, so then God (is) forgiving, merciful.         Yaayyuhaallatheenaamanoo inna min azwajikum waawladikum AAaduwwan lakum faihtharoohum wa-in taAAfoo watasfahoo wataghfiroo fa-inna Allaha ghafoorun raheemun
 
15.  *     Your riches and your children may be but a trial: but in the Presence of Allah, is the highest, Reward.     Your money and children are a test, and GOD possesses a great recompense.     انما اموالكم واولادكم فتنة والله عنده اجر عظيم     But/truly your properties/possessions and your children, (are) a test/seduction and God, at Him (is) a great reward.         Innamaamwalukum waawladukum fitnatun waAllahu AAindahu ajrun AAatheemun
 
16.  *     So fear Allah as much as ye can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.     Therefore, you shall reverence GOD as much as you can, and listen, and obey, and give (to charity) for your own good. Anyone who is protected from his own stinginess, these are the successful ones.     فاتقوا الله مااستطعتم واسمعوا واطيعوا وانفقوا خيرا لانفسكم ومن يوق شح نفسه فاولئك هم المفلحون     So fear and obey God, as long as you were able, and hear/listen and obey and spend goodness for yourselves, and who is protected (against) his self's miserliness/stinginess (who tamed his self's love towards accumulating money etc.), so those, they are the successful/winners.         Faittaqoo Allaha maistataAAtum waismaAAoo waateeAAoo waanfiqoo khayran li-anfusikum waman yooqa shuhha nafsihi faola-ika humu almuflihoona
 
17.  *     If ye loan to Allah, a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: for Allah is most Ready to appreciate (service), Most Forbearing,-     If you lend GOD a loan of righteousness, He will multiply the reward for you manifold, and forgive you. GOD is Appreciative, Clement.     ان تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم     If you lend/advance God a good/beautiful loan/advance, He doubles/multiplies it for you, and He forgives for you, and God (is) thankful/grateful, clement.         In tuqridoo Allaha qardanhasanan yudaAAifhu lakum wayaghfir lakum waAllahu shakoorunhaleemun
 
18.  *     Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.     The Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Wise.     عالم الغيب والشهادة العزيز الحكيم     Knower (of) the unseen/supernatural (future), and the testimony/presence, the glorious/mighty,the wise/judicious.423         AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alhakeemu