* | quran | * | 67. al-mulk. the kingdom      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
literal
 
arabic-png
 
translit
 
1.  *     Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-     Most exalted is the One in whose hands is all kingship, and He is Omnipotent.     سورة الملك  بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شئ قدير     Blessed who with His hand (is) the ownership/kingdom, and He is on every thing capable/able.         Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa AAalakulli shay-in qadeerun
 
2.  *     He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-     The One who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better. He is the Almighty, the Forgiving.     الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم ايكم احسن عملا وهو العزيز الغفور     Who created the death/lifelessness and the life to test you which of you (is) better (in) deeds, and He is the glorious/mighty, the forgiving.         Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezu alghafooru
 
3.  *     He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of ((Allah)) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?     He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Most Gracious. Keep looking; do you see any flaw?     الذي خلق سبع سموات طباقا ماترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور     Who created seven skies/space(s) (in) stages/layers, you do not see in the merciful's creation from discrepancy/inconsistency, so return the eyesight do you see from splits/cracks/cleaves?         Allathee khalaqa sabAAa samawatintibaqan matarafee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal taramin futoorin
 
4.  *     Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.     Look again and again; your eyes will come back stumped and conquered.     ثم ارجع البصر كرتين ينقلب اليك البصر خاسئا وهو حسير     Then return the eyesight two times/repetitions, the eyesight returns to you diminished/humiliated and it is grieving/uncovered.         Thumma irjiAAi albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasi-an wahuwahaseerun
 
5.  *     And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.     We adorned the lowest universe with lamps, and guarded its borders with projectiles against the devils; we prepared for them a retribution in Hell.     ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين واعتدنا لهم عذاب السعير     And We had decorated/beautified, the sky/space (of) the present world with lights/stars, and We made it meteorites/shooting stars for the devils, and We prepared/made ready for them the/blazing/inflamed (inferno) torture.         Walaqad zayyannaalssamaa alddunyabimasabeeha wajaAAalnaharujooman lilshshayateeni waaAAtadnalahum AAathaba alssaAAeeri
 
6.  *     For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.     For those who disbelieved in their Lord, the retribution of Gehenna. What a miserable destiny.     وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير     And for those who disbelieved with (in) their Lord, Hell's torture, and how bad (is) the end/destination?         Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabu jahannama wabi\sa almaseeru
 
7.  *     When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,     When they get thrown therein, they hear its furor as it fumes.     اذا القوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور     When they were thrown in it, they heard for it loud inhalation/loud noise and it, it boils with anger.         Ithaolqoo feehasamiAAoo lahashaheeqan wahiya tafooru
 
8.  *     Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"     It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its guards would ask them, "Did you not receive a warner?"     تكاد تميز من الغيظ كلما القى فيها فوج سالهم خزنتها الم ياتكم نذير     It is about to/almost distinguish/separate from the anger/rage, when ever (a) group/band/crowd were thrown in it, its safe-keepers asked them: "Did not a warner/giver of notice come to you?"         Takadu tamayyazu mina alghaythi kullamaolqiya feehafawjun saalahum khazanatuhaalam ya\tikum natheerun
 
9.  *     They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, '(Allah) never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"     They would answer, "Yes indeed; a warner did come to us, but we disbelieved and said, `GOD did not reveal anything. You are totally astray.' "     قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا مانزل الله من شئ ان انتم الا في ضلال كبير     They said: "Yes/certainly, a warner/giver of notice had come to us, so we lied/denied/falsified, and we said: 'God did not descend from a thing, that truly you are except in big/great misguidance.'"         Qaloo balaqad jaananatheerun fakaththabnawaqulnamanazzala Allahu min shay-in in antum illafeedalalin kabeerin
 
10.  *     They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"     They also say, "If we heard or understood, we would not be among the dwellers of Hell!"     وقالوا لو كنا نسمع او نعقل ماكنا في اصحاب السعير     And they said: "If we were hearing/listening or reasoning/comprehending we would not have been in (between) the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends."         Waqaloo law kunnanasmaAAu aw naAAqilu makunnafee as-habi alssaAAeeri
 
11.  *     They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!     Thus, they confessed their sins. Woe to the dwellers of Hell.     فاعترفوا بذنبهم فسحقا لاصحاب السعير     So they confessed/acknowledged with their crime, so distance/remoteness, to the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends.         FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqan li-as-habi alssaAAeeri
 
12.  *     As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.     As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.     ان الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة واجر كبير     That truly those who fear their Lord with the unseen/supernatural, for them (is) a forgiveness and a large/great reward.         Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
 
13.  *     And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.     Whether you keep your utterances secret, or declare them, He is fully aware of the innermost thoughts.     واسروا قولكم او اجهروا به انه عليم بذات الصدور     And keep your opinion and belief/statement secret, or you publicize/declare with it, that He truly is knowledgeable with of the chests (innermosts).         Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori
 
14.  *     Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).     Should He not know what He created? He is the Sublime, Most Cognizant.     الا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير     Does he not know whom He created? And He is the most kind/gracious, the expert/ experienced.         AlayaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru
 
15.  *     It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection.     He is the One who put the Earth at your service. Roam its corners, and eat from His provisions. To Him is the final summoning.     هو الذي جعل لكم الارض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه واليه النشور     He is who made/put for you the earth/Planet Earth manipulated/eased, so walk in its directions/elevations, and eat from His provision, and to him (is) the revival/resurrection.         Huwa allathee jaAAala lakumu al-ardathaloolan faimshoo fee manakibihawakuloo min rizqihi wa-ilayhi alnnushooru
 
16.  *     Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?     Have you guaranteed that the One in heaven will not strike the earth and cause it to tumble?     ءامنتم من في السماء ان يخسف بكم الارض فاذا هي تمور     Did you become safe/secure (trust) whom (are) in the sky/space that (E) He sinks down with you the earth/Planet Earth, so then it agitates/sways ?         Aamintum man fee alssama-i an yakhsifa bikumu al-arda fa-ithahiya tamooru
 
17.  *     Or do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that ye shall know how (terrible) was My warning?     Have you guaranteed that the One in heaven will not send upon you a violent storm? Will you then appreciate the value of My warning?     ام امنتم من في السماء ان يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير     Or did you become safe/secure (trust) whom (are) in the sky/space that (E) He sends on you a violent wind carrying pebbles and hail/hail laden clouds? So you will know how was My warning/notice.         Am amintum man fee alssama-i an yursila AAalaykumhasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri
 
18.  *     But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?     Others before them have disbelieved; how terrible was My requital!     ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير     And those from before them had (E) lied/denied/falsified, so how was My severity (anger) ?         Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri
 
19.  *     Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except ((Allah)) Most Gracious: Truly ((Allah)) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things.     Have they not seen the birds above them lined up in columns and spreading their wings? The Most Gracious is the One who holds them in the air. He is Seer of all things.     اولم يروا الى الطير فوقهم صافات ويقبضن مايمسكهن الا الرحمن انه بكل شي بصير     Do they not see to the birds above them expanded and motionless wings in a row, and they stretch and shrink/speed ? None holds/grasps them except the merciful, that He truly is with every thing seeing/understanding.         Awa lam yaraw ilaalttayri fawqahumsaffatin wayaqbidna mayumsikuhunna illaalrrahmanu innahu bikulli shay-in baseerun
 
20.  *     Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides ((Allah)) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers.     Where are those soldiers who can help you against the Most Gracious? Indeed, the disbelievers are deceived.     امن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن ان الكافرون الا في غرور     Or who (is) that who he is soldiers/warriors for you (and who are your allies that) give you victory/aid from other than the merciful? That truly the disbelievers (are) except in deceit/temptation.         Amman hathaallathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illafee ghuroorin
 
21.  *     Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth).     Who is there to provide for you, if He withholds His provisions? Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion.     امن هذا الذي يرزقكم ان امسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور     Or who (is) that who provides for you if He held (back)/seized His provision? But they persisted, excessed and insisted in arrogance/disobedience and hastening with aversion.         Amman hathaallathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin
 
22.  *     Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?     Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path?     افمن يمشي مكبا على وجهه اهدى امن يمشي سويا على صراط مستقيم     Is who walks up-side-down/facing down on his face/front more guided? Or who walks straight/upright on a straight/direct road/way?         Afaman yamshee mukibban AAalawajhihi ahdaamman yamshee sawiyyan AAalasiratin mustaqeemin
 
23.  *     Say: "It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give.     Say, "He is the One who initiated you, and granted you the hearing, the eyes, and the brains. Rarely are you appreciative."     قل هو الذي انشاكم وجعل لكم السمع والابصار والافئدة قليلا ماتشكرون     Say: "He is who created/originated you, and made for you the hearing/listening, and the eyesights/knowledge, and the hearts, little (is) what you thank/be grateful."         Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waal-absara waal-af-idata qaleelan matashkuroona
 
24.  *     Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."     Say, "He is the One who placed you on earth, and before Him you will be summoned."     قل هو الذي ذراكم في الارض واليه تحشرون     Say: "He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered."         Qul huwa allatheetharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
 
25.  *     They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth.     They challenge: "When will that prophecy come to pass, if you are truthful?"     ويقولون متى هذا الوعد ان كنتم صادقين     And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?"         Wayaqooloona matahathaalwaAAdu in kuntumsadiqeena
 
26.  *     Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."     Say, "Such knowledge is with GOD; I am no more than a manifest warner."     قل انما العلم عندالله وانما انا نذير مبين     Say: "But/truly the knowledge (is) at God, and but/truly I am a clear/evident warner/giver of notice."         Qul innamaalAAilmu AAinda Allahi wa-innamaananatheerun mubeenun
 
27.  *     At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"     When they see it happening, the faces of those who disbelieved will turn miserable, and it will be proclaimed: "This is what you used to mock."     فلما راوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون     So when they saw it in close proximity/close, those who disbelieved's faces/fronts became bad/evil/harmful, and (it) was said: "That (is) what you were with it calling (hastening)."         Falammaraawhu zulfatan see-at wujoohu allatheena kafaroo waqeela hathaallathee kuntum bihi taddaAAoona
 
28.  *     Say: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Penalty?"     Say, "Whether GOD decides to annihilate me and those with me, or to shower us with His mercy, who is there to protect the disbelievers from a painful retribution?"     قل ارايتم ان اهلكني الله ومن معي او رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب اليم     Say: "Did you see if God punished/destroyed me and who (is) with me? Or had mercy upon us? So who protects/defends the disbelievers from a painful torture?"         Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman maAAiya aw rahimanafaman yujeeru alkafireena min AAathabin aleemin
 
29.  *     Say: "He is ((Allah)) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it is that is in manifest error."     Say, "He is the Most Gracious; we believe in Him, and we trust in Him. You will surely find out who is really far astray."     قل هو الرحمن امنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال مبين     Say: "He is the merciful, we believed with (in) Him and on Him we relied/depended, so you will know who He is in clear/evident misguidance."         Qul huwa alrrahmanuamannabihi waAAalayhi tawakkalnafasataAAlamoona man huwa feedalalin mubeenin
 
30.  *     Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"     Say, "What if your water sinks away, who will provide you with pure water?"     قل ارايتم ان اصبح ماؤكم غورا فمن ياتيكم بماء معين     Say: "Did you see/understand if your water became/became in the morning deeply sunk/bottomed ? So who comes/brings to you with water flowing easily and plentifully?"429         Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman ya\teekum bima-in maAAeenin