| y_ali | | khalifa | | arabic | | literal | | arabic-png | | translit |
---|
1. * |
Woe to those that deal in fraud,-
|
|
Woe to the cheaters.
|
|
سورة المطففين بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ويل للمطففين
|
|
Calamity/scandal to the ones giving insufficient or deficient measures.
|
|
|
|
Waylun lilmutaffifeena
|
|
2. * |
Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
|
|
Who demand full measure when receiving from the people.
|
|
الذين اذا اكتالوا على الناس يستوفون
|
|
Those who if they took by measure or weight for themselves on (from) the people, they fulfill/complete (the measure or weight).
|
|
|
|
Allatheena ithaiktaloo AAalaalnnasi yastawfoona
|
|
3. * |
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
|
|
But when giving them the measures or weights, they cheat.
|
|
واذا كالوهم او وزنوهم يخسرون
|
|
And if they measured/weighed for them or they weighed/measured for them, they reduce/decrease (cheat).
|
|
|
|
Wa-ithakaloohum aw wazanoohum yukhsiroona
|
|
4. * |
Do they not think that they will be called to account?-
|
|
Do they not know that they will be resurrected?
|
|
الايظن اولئك انهم مبعوثون
|
|
Do those not think/assume that they are being resurrected/revived?
|
|
|
|
Alayathunnu ola-ika annahum mabAAoothoona
|
|
5. * |
On a Mighty Day,
|
|
On a tremendous day?
|
|
ليوم عظيم
|
|
To a great day/time?
|
|
|
|
Liyawmin AAatheemin
|
|
6. * |
A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
|
|
That is the day when all people will stand before the Lord of the universe.
|
|
يوم يقوم الناس لرب العالمين
|
|
A day/time the people stand to the creations all together's/(universes') Lord.
|
|
|
|
Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena
|
|
7. * |
Day! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
|
|
Indeed, the book of the wicked is in Sijjeen.
|
|
كلا ان كتاب الفجار لفي سجين
|
|
No but that truly the debauchers'/corrupters' Book/judgment (is) in (E) Sijjin.
|
|
|
|
Kallainna kitaba alfujjari lafee sijjeenin
|
|
8. * |
And what will explain to thee what Sijjin is?
|
|
Do you know what Sijjeen is?
|
|
وماادراك ماسجين
|
|
And what made you know/informed you what (is) Sijjin ?
|
|
|
|
Wamaadraka masijjeenun
|
|
9. * |
(There is) a Register (fully) inscribed.
|
|
A numerically structured book.
|
|
كتاب مرقوم
|
|
A written/branded/inscribed Book.
|
|
|
|
Kitabun marqoomun
|
|
10. * |
Woe, that Day, to those that deny-
|
|
Woe on that day to the rejectors.
|
|
ويل يومئذ للمكذبين
|
|
Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers.
|
|
|
|
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
|
|
11. * |
Those that deny the Day of Judgment.
|
|
They do not believe in the Day of Judgment.
|
|
الذين يكذبون بيوم الدين
|
|
Those who lie/deny/falsify with the Judgment Day/Resurrection Day.
|
|
|
|
Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni
|
|
12. * |
And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
|
|
None disbelieves therein except the transgressor, the sinful.
|
|
ومايكذب به الا كل معتد اثيم
|
|
And none lies/denies/falsifiers with it except every/each transgressor/violator, sinner/criminal.
|
|
|
|
Wamayukaththibu bihi illakullu muAAtadin atheemin
|
|
13. * |
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
|
|
When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
|
|
اذا تتلى عليه اياتنا قال اساطير الاولين
|
|
When/if Our verses/evidences are read/recited on him he said: "The first's/beginner's myths/baseless stories."
|
|
|
|
IthatutlaAAalayhiayatunaqala asateeru al-awwaleena
|
|
14. * |
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
|
|
Indeed, their hearts have become shielded by their sins.
|
|
كلا بل ران على قلوبهم ماكانوا يكسبون
|
|
No but, rather (it) dominated/overwhelmed on their hearts/minds, what they were gaining/acquiring.
|
|
|
|
Kallabal rana AAalaquloobihim makanoo yaksiboona
|
|
15. * |
Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
|
|
Indeed, they will be isolated, on that day, from their Lord.
|
|
كلا انهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون
|
|
No but, that they truly are from their Lord (on) that day being prevented (E).
|
|
|
|
Kallainnahum AAan rabbihim yawma-ithin lamahjooboona
|
|
16. * |
Further, they will enter the Fire of Hell.
|
|
Then they will be thrown into Hell.
|
|
ثم انهم لصالوا الجحيم
|
|
Then that they truly are entering into the fire/roasting (E) the Hell.
|
|
|
|
Thumma innahum lasaloo aljaheemi
|
|
17. * |
Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
|
|
They will be told, "This is what you used to deny."
|
|
ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون
|
|
Then (it) will be said: "That (is) what you were with it lying/denying/falsifying."
|
|
|
|
Thumma yuqalu hathaallathee kuntum bihi tukaththiboona
|
|
18. * |
Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
|
|
Indeed, the book of the righteous will be in `Elleyyeen.
|
|
كلا ان كتاب الابرار لفي عليين
|
|
No but, that truly the righteous'/charitable' Book/judgment (is) in (E) Eley'yeen/height/elevation.
|
|
|
|
Kallainna kitaba al-abrari lafee AAilliyyeena
|
|
19. * |
And what will explain to thee what 'Illiyun is?
|
|
Do you know what `Elleyyeen is?
|
|
وماادراك ماعليون
|
|
And what made you know/informed you what (is) Eley'yoon/highest places ?
|
|
|
|
Wamaadraka maAAilliyyoona
|
|
20. * |
(There is) a Register (fully) inscribed,
|
|
A numerically structured book.
|
|
كتاب مرقوم
|
|
A written/branded/inscribed Book.
|
|
|
|
Kitabun marqoomun
|
|
21. * |
To which bear witness those Nearest (to Allah..
|
|
To be witnessed by those close to Me.
|
|
يشهده المقربون
|
|
The neared/closer witness it.
|
|
|
|
Yashhaduhu almuqarraboona
|
|
22. * |
Truly the Righteous will be in Bliss:
|
|
The righteous have deserved bliss.
|
|
ان الابرار لفي نعيم
|
|
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness.
|
|
|
|
Inna al-abrara lafee naAAeemin
|
|
23. * |
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
|
|
On luxurious furnishings they watch.
|
|
على الارائك ينظرون
|
|
On the luxurious beds/couches they look/watch.
|
|
|
|
AAalaal-ara-iki yanthuroona
|
|
24. * |
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
|
|
You recognize in their faces the joy of bliss.
|
|
تعرف في وجوههم نضرة النعيم
|
|
You know in their faces/fronts the blessing's/goodness' beauty and goodness (brightness).
|
|
|
|
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
|
|
25. * |
Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
|
|
Their drinks will be spiced with nectar.
|
|
يسقون من رحيق مختوم
|
|
They are being given water/drink from sealed/completed pure nectar.
|
|
|
|
Yusqawna min raheeqin makhtoomin
|
|
26. * |
The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
|
|
Its spice is like musk. This is what the competitors should compete for.
|
|
ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون
|
|
Its end/conclusion (is) musk/fragrance, and in (for) that so the competitors/rivals should compete/rival.
|
|
|
|
Khitamuhu miskun wafeethalika falyatanafasi almutanafisoona
|
|
27. * |
With it will be (given) a mixture of Tasnim:
|
|
Mixed into it will be special flavors.
|
|
ومزاجه من تسنيم
|
|
And its mixture/blend (is) from paradises' valuable water.
|
|
|
|
Wamizajuhu min tasneemin
|
|
28. * |
A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
|
|
From a spring that is reserved for those close to Me.
|
|
عينا يشرب بها المقربون
|
|
A water spring/well, the neared/closer drink by (near) it.
|
|
|
|
AAaynan yashrabu bihaalmuqarraboona
|
|
29. * |
Those in sin used to laugh at those who believed,
|
|
The wicked used to laugh at those who believed.
|
|
ان الذين اجرموا كانوا من الذين امنوا يضحكون
|
|
That truly those who committed crimes/sins were laughing/wondering from (about) those who believed.
|
|
|
|
Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheenaamanoo yadhakoona
|
|
30. * |
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
|
|
When they passed by them, they used to poke fun.
|
|
واذا مروا بهم يتغامزون
|
|
And when/if they passed by them, they signal/wink to each other.
|
|
|
|
Wa-ithamarroo bihim yataghamazoona
|
|
31. * |
And when they returned to their own people, they would return jesting;
|
|
When they got together with their people, they used to joke.
|
|
واذا انقلبوا الى اهلهم انقلبوا فكهين
|
|
And when/if they returned to their people/family, they returned enjoying/humorous.
|
|
|
|
Wa-ithainqalaboo ilaahlihimu inqalaboo fakiheena
|
|
32. * |
And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
|
|
Whenever they saw them, they said, "These people are far astray!
|
|
واذا راوهم قالوا ان هؤلاء لضالون
|
|
And when/if they saw them they said: "That truly, those are misguided (E)."
|
|
|
|
Wa-itharaawhum qaloo inna haola-i ladalloona
|
|
33. * |
But they had not been sent as keepers over them!
|
|
"They have no such thing as (invisible) guards."
|
|
وماارسلوا عليهم حافظين
|
|
And they were not sent on them protecting/observing.
|
|
|
|
Wamaorsiloo AAalayhimhafitheena
|
|
34. * |
But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
|
|
Today, those who believed are laughing at the disbelievers.
|
|
فاليوم الذين امنوا من الكفار يضحكون
|
|
So the day/today those who believed are laughing/wondering from (about) the disbelievers.
|
|
|
|
Faalyawma allatheenaamanoo mina alkuffari yadhakoona
|
|
35. * |
On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
|
|
On luxurious furnishings they watch.
|
|
على الارائك ينظرون
|
|
On the luxurious beds/couches they (are) looking/watching.
|
|
|
|
AAalaal-ara-iki yanthuroona
|
|
36. * |
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
|
|
Most assuredly, the disbelievers are requited for what they did.
|
|
هل ثوب الكفار ماكانوا يفعلون
|
|
Did the disbelievers become rewarded/replaced what they were making/doing ?462
|
|
|
|
Hal thuwwiba alkuffaru makanoo yafAAaloona
|
|