| y_ali | | khalifa | | arabic | | literal | | arabic-png | | translit |
---|
1. * |
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
|
|
Are you aware of the Overwhelming?
|
|
سورة الغاشية بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ هل اتاك حديث الغاشية
|
|
Did the disaster's/pericardium's/Resurrection's information/news come to you ?
|
|
|
|
Hal atakahadeethu alghashiyati
|
|
2. * |
Some faces, that Day, will be humiliated,
|
|
Faces on that day will be shamed.
|
|
وجوه يومئذ خاشعة
|
|
Faces/fronts (on) that day (are) humble/submissive.
|
|
|
|
Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun
|
|
3. * |
Labouring (hard), weary,-
|
|
Laboring and exhausted.
|
|
عاملة ناصبة
|
|
Making/doing/working, fatigued/exhausted.
|
|
|
|
AAamilatun nasibatun
|
|
4. * |
The while they enter the Blazing Fire,-
|
|
Suffering in a blazing Hellfire.
|
|
تصلى نارا حامية
|
|
It roasts/suffers a hot fire.
|
|
|
|
Taslanaranhamiyatan
|
|
5. * |
The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
|
|
Drinking from a flaming spring.
|
|
تسقى من عين انية
|
|
Being given drink/being watered from (a) present/near water well/spring.
|
|
|
|
Tusqamin AAayninaniyatin
|
|
6. * |
No food will there be for them but a bitter Dhari'
|
|
They will have no food except the useless variety.
|
|
ليس لهم طعام الا من ضريع
|
|
Food/feeding is not for them except from Dareigh/gland (excretion).
|
|
|
|
Laysa lahumtaAAamun illamindareeAAin
|
|
7. * |
Which will neither nourish nor satisfy hunger.
|
|
It never nourishes, nor satisfies hunger.
|
|
لايسمن ولايغني من جوع
|
|
(It) does not fatten (nourish), and nor enriches/suffices from starvation/hunger.
|
|
|
|
Layusminu walayughnee min jooAAin
|
|
8. * |
(Other) faces that Day will be joyful,
|
|
Other faces on that day will be full of joy.
|
|
وجوه يومئذ ناعمة
|
|
Faces/fronts (on) that day (are) comfortable and eased/happy/smooth.
|
|
|
|
Wujoohun yawma-ithin naAAimatun
|
|
9. * |
Pleased with their striving,-
|
|
Satisfied with their work.
|
|
لسعيها راضية
|
|
Accepting/approving for its striving/endeavor.
|
|
|
|
LisaAAyiharadiyatun
|
|
10. * |
In a Garden on high,
|
|
In an exalted Paradise.
|
|
في جنة عالية
|
|
In an elevated/dignified treed garden/paradise.
|
|
|
|
Fee jannatin AAaliyatin
|
|
11. * |
Where they shall hear no (word) of vanity:
|
|
In it, no nonsense is heard.
|
|
لاتسمع فيها لاغية
|
|
You do not hear/listen (to) nonsense/senseless talk in it.
|
|
|
|
LatasmaAAu feehalaghiyatan
|
|
12. * |
Therein will be a bubbling spring:
|
|
In it, a spring flows.
|
|
فيها عين جارية
|
|
In it (is a) flowing/running water well/spring.
|
|
|
|
FeehaAAaynun jariyatun
|
|
13. * |
Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
|
|
In it, there are luxurious furnishings.
|
|
فيها سرر مرفوعة
|
|
In it (are) raised royal beds/sofas.
|
|
|
|
Feehasururun marfooAAatun
|
|
14. * |
Goblets placed (ready),
|
|
And drinks made available.
|
|
واكواب موضوعة
|
|
And laid/raised cups.
|
|
|
|
Waakwabun mawdooAAatun
|
|
15. * |
And cushions set in rows,
|
|
And pitchers in rows.
|
|
ونمارق مصفوفة
|
|
And lined/arranged small pillows/cushions.
|
|
|
|
Wanamariqu masfoofatun
|
|
16. * |
And rich carpets (all) spread out.
|
|
And carpets throughout.
|
|
وزرابي مبثوثة
|
|
And scattered/distributed carpets/rugs.
|
|
|
|
Wazarabiyyu mabthoothatun
|
|
17. * |
Do they not look at the Camels, how they are made?-
|
|
Why do they not reflect on the camels and how they are created?
|
|
افلا ينظرون الى الابل كيف خلقت
|
|
Do they not look/wonder about to the camels how it was created?
|
|
|
|
Afalayanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat
|
|
18. * |
And at the Sky, how it is raised high?-
|
|
And the sky and how it is raised.
|
|
والى السماء كيف رفعت
|
|
And to the sky/space how it was raised?
|
|
|
|
Wa-ilaalssama-i kayfa rufiAAat
|
|
19. * |
And at the Mountains, how they are fixed firm?-
|
|
And the mountains and how they are constructed.
|
|
والى الجبال كيف نصبت
|
|
And to the mountains how it was erected and raised/affixed?
|
|
|
|
Wa-ilaaljibali kayfa nusibat
|
|
20. * |
And at the Earth, how it is spread out?
|
|
And the earth and how it is built.
|
|
والى الارض كيف سطحت
|
|
And to the earth/Planet Earth how it was outspread/surfaced ?
|
|
|
|
Wa-ilaal-ardi kayfa sutihat
|
|
21. * |
Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
|
|
You shall remind, for your mission is to deliver this reminder.
|
|
فذكر انما انت مذكر
|
|
So remind, truly you are a reminder.
|
|
|
|
Fathakkir innamaanta muthakkirun
|
|
22. * |
Thou art not one to manage (men's) affairs.
|
|
You have no power over them.
|
|
لست عليهم بمصيطر
|
|
You are not on them with dominating/controlling.
|
|
|
|
Lasta AAalayhim bimusaytirin
|
|
23. * |
But if any turn away and reject Allah,-
|
|
As for those who turn away and disbelieve.
|
|
الا من تولى وكفر
|
|
Except who turned away and disbelieved.
|
|
|
|
Illaman tawallawakafara
|
|
24. * |
Allah will punish him with a mighty Punishment,
|
|
GOD will commit them to the great retribution.
|
|
فيعذبه الله العذاب الاكبر
|
|
So God tortures him the torture, the greatest.
|
|
|
|
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba al-akbara
|
|
25. * |
For to Us will be their return;
|
|
To us is their ultimate destiny.
|
|
ان الينا ايابهم
|
|
That truly to Us (is) their return.
|
|
|
|
Inna ilaynaiyabahum
|
|
26. * |
Then it will be for Us to call them to account.
|
|
Then we will call them to account.
|
|
ثم ان علينا حسابهم
|
|
Then that truly on Us (is) their account/calculation.
|
|
|
|
Thumma inna AAalaynahisabahum
|
|