| y_ali | | khalifa | | arabic | | literal | | arabic-png | | translit |
---|
1. * |
By the Glorious Morning Light,
|
|
By the forenoon.
|
|
سورة الضحى بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والضحى
|
|
And/by the sunrise/daybreak.
|
|
|
|
Waaldduha
|
|
2. * |
And by the Night when it is still,-
|
|
By the night as it falls.
|
|
والليل اذا سجى
|
|
And/by the night when/if it quietened/became covered.
|
|
|
|
Waallayli ithasaja
|
|
3. * |
Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
|
|
Your Lord never abandoned you, nor did He forget.
|
|
ماودعك ربك وماقلى
|
|
Your Lord did not leave/desert you, and nor hate/hit (you) on the head.
|
|
|
|
MawaddaAAaka rabbuka wamaqala
|
|
4. * |
And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
|
|
The Hereafter is far better for you than this first (life).
|
|
وللاخرة خير لك من الاولى
|
|
And the end (other life) (E) (is) better for you than the first/beginning.
|
|
|
|
Walal-akhiratu khayrun laka mina al-oola
|
|
5. * |
And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
|
|
And your Lord will give you enough; you will be pleased.
|
|
ولسوف يعطيك ربك فترضى
|
|
And your Lord will/shall (E) give/grant you, so you accept/approve.
|
|
|
|
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
|
|
6. * |
Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
|
|
Did He not find you orphaned and He gave you a home?
|
|
الم يجدك يتيما فاوى
|
|
Did He not find you an orphan, so he sheltered (you)?
|
|
|
|
Alam yajidka yateeman faawa
|
|
7. * |
And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
|
|
He found you astray, and guided you.
|
|
ووجدك ضالا فهدى
|
|
And He found you misguided so He guided (you)?
|
|
|
|
Wawajadakadallan fahada
|
|
8. * |
And He found thee in need, and made thee independent.
|
|
He found you poor, and made you rich.
|
|
ووجدك عائلا فاغنى
|
|
And He found you having dependents/poor, so He enriched/satisfied (you)?
|
|
|
|
Wawajadaka AAa-ilan faaghna
|
|
9. * |
Therefore, treat not the orphan with harshness,
|
|
Therefore, you shall not forsake the orphan.
|
|
فاما اليتيم فلا تقهر
|
|
So as for the orphan, so do not humiliate/compel.
|
|
|
|
Faammaalyateema falataqhar
|
|
10. * |
Nor repulse the petitioner (unheard);
|
|
Nor shall you reprimand the beggar.
|
|
واما السائل فلا تنهر
|
|
And as for the asker/questioner/beggar, so do not yell at/drive away.
|
|
|
|
Waammaalssa-ila falatanhar
|
|
11. * |
But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
|
|
You shall proclaim the blessing your Lord has bestowed upon you.
|
|
واما بنعمة ربك فحدث
|
|
And as for with your Lord's blessing/goodness, so tell/inform.
|
|
|
|
WaammabiniAAmati rabbika fahaddith
|
|