* | quran | * | 99. al-zilzal. the shaking      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
literal
 
arabic-png
 
translit
 
1.  *     When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,     When the earth is severely quaked.     سورة الزلزلة  بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ اذا زلزلت الارض زلزالها     When/if the earth/Planet Earth shook/trembled its shaking/trembling/earthquake.         Ithazulzilati al-ardu zilzalaha
 
2.  *     And the earth throws up her burdens (from within),     And the earth ejects its loads.     واخرجت الارض اثقالها     And the earth/Planet Earth brought out its loads/weights.         Waakhrajati al-ardu athqalaha
 
3.  *     And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-     The human will wonder: "What is happening?"     وقال الانسان مالها     And the human/mankind said: "What (is) for it (what is wrong with it)?"         Waqala al-insanu malaha
 
4.  *     On that Day will she declare her tidings:     On that day, it will tell its news.     يومئذ تحدث اخبارها     That day it tells/informs (about) its news/information/knowledge.         Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha
 
5.  *     For that thy Lord will have given her inspiration.     That your Lord has commanded it.     بان ربك اوحى لها     With that your Lord inspired/transmitted to it.         Bi-anna rabbaka awhalaha
 
6.  *     On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).     On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works.     يومئذ يصدر الناس اشتاتا ليروا اعمالهم     That day, the people proceed/arise separately to see their deeds.         Yawma-ithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
 
7.  *     Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!     Whoever does an atom's weight of good will see it.     فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره     So who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom's) weight (of) good sees it.         Faman yaAAmal mithqalatharratin khayran yarahu
 
8.  *     And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.     And whoever does an atom's weight of evil will see it.     ومن يعلم مثقال ذرة شرا يره     And who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom's) weight (of) bad/evil sees it.475         Waman yaAAmal mithqalatharratin sharran yarahu