| y_ali | | khalifa | | arabic | | literal | | arabic-png | | translit |
---|
1. * |
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
|
|
When the earth is severely quaked.
|
|
سورة الزلزلة بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ اذا زلزلت الارض زلزالها
|
|
When/if the earth/Planet Earth shook/trembled its shaking/trembling/earthquake.
|
|
|
|
Ithazulzilati al-ardu zilzalaha
|
|
2. * |
And the earth throws up her burdens (from within),
|
|
And the earth ejects its loads.
|
|
واخرجت الارض اثقالها
|
|
And the earth/Planet Earth brought out its loads/weights.
|
|
|
|
Waakhrajati al-ardu athqalaha
|
|
3. * |
And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
|
|
The human will wonder: "What is happening?"
|
|
وقال الانسان مالها
|
|
And the human/mankind said: "What (is) for it (what is wrong with it)?"
|
|
|
|
Waqala al-insanu malaha
|
|
4. * |
On that Day will she declare her tidings:
|
|
On that day, it will tell its news.
|
|
يومئذ تحدث اخبارها
|
|
That day it tells/informs (about) its news/information/knowledge.
|
|
|
|
Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha
|
|
5. * |
For that thy Lord will have given her inspiration.
|
|
That your Lord has commanded it.
|
|
بان ربك اوحى لها
|
|
With that your Lord inspired/transmitted to it.
|
|
|
|
Bi-anna rabbaka awhalaha
|
|
6. * |
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
|
|
On that day, the people will issue from every direction, to be shown their works.
|
|
يومئذ يصدر الناس اشتاتا ليروا اعمالهم
|
|
That day, the people proceed/arise separately to see their deeds.
|
|
|
|
Yawma-ithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
|
|
7. * |
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
|
|
Whoever does an atom's weight of good will see it.
|
|
فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره
|
|
So who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom's) weight (of) good sees it.
|
|
|
|
Faman yaAAmal mithqalatharratin khayran yarahu
|
|
8. * |
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
|
|
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
|
|
ومن يعلم مثقال ذرة شرا يره
|
|
And who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom's) weight (of) bad/evil sees it.475
|
|
|
|
Waman yaAAmal mithqalatharratin sharran yarahu
|
|