* | quran | * | 83. at-tatfif. the defrauders      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
tlt
 
1.  *     Woe to those that deal in fraud,-     Woe to the cheaters.     سورة المطففين بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ويل للمطففين     swr+ almTffyn bsm allh alrHmn alrHym ? wyl llmTffyn
 
2.  *     Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,     Who demand full measure when receiving from the people.     الذين اذا اكتالوا على الناس يستوفون     alXyn aXa aktalwa `li alnas ystwfwn
 
3.  *     But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.     But when giving them the measures or weights, they cheat.     واذا كالوهم او وزنوهم يخسرون     waXa kalwhm aw wznwhm yKsrwn
 
4.  *     Do they not think that they will be called to account?-     Do they not know that they will be resurrected?     الايظن اولئك انهم مبعوثون     alayZn awlYk anhm mb`wxwn
 
5.  *     On a Mighty Day,     On a tremendous day?     ليوم عظيم     lywm `Zym
 
6.  *     A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?     That is the day when all people will stand before the Lord of the universe.     يوم يقوم الناس لرب العالمين     ywm yqwm alnas lrb al`almyn
 
7.  *     Day! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.     Indeed, the book of the wicked is in Sijjeen.     كلا ان كتاب الفجار لفي سجين     kla an ktab alfjar lfy sjyn
 
8.  *     And what will explain to thee what Sijjin is?     Do you know what Sijjeen is?     وماادراك ماسجين     wmaadrak masjyn
 
9.  *     (There is) a Register (fully) inscribed.     A numerically structured book.     كتاب مرقوم     ktab mrqwm
 
10.  *     Woe, that Day, to those that deny-     Woe on that day to the rejectors.     ويل يومئذ للمكذبين     wyl ywmYX llmkXbyn
 
11.  *     Those that deny the Day of Judgment.     They do not believe in the Day of Judgment.     الذين يكذبون بيوم الدين     alXyn ykXbwn bywm aldyn
 
12.  *     And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!     None disbelieves therein except the transgressor, the sinful.     ومايكذب به الا كل معتد اثيم     wmaykXb bh ala kl m`td axym
 
13.  *     When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"     When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"     اذا تتلى عليه اياتنا قال اساطير الاولين     aXa ttli `lyh ayatna qal asaTyr alawlyn
 
14.  *     By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!     Indeed, their hearts have become shielded by their sins.     كلا بل ران على قلوبهم ماكانوا يكسبون     kla bl ran `li qlwbhm makanwa yksbwn
 
15.  *     Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.     Indeed, they will be isolated, on that day, from their Lord.     كلا انهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون     kla anhm `n rbhm ywmYX lmHjwbwn
 
16.  *     Further, they will enter the Fire of Hell.     Then they will be thrown into Hell.     ثم انهم لصالوا الجحيم     xm anhm lSalwa aljHym
 
17.  *     Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!     They will be told, "This is what you used to deny."     ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون     xm yqal hXa alXy kntm bh tkXbwn
 
18.  *     Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.     Indeed, the book of the righteous will be in `Elleyyeen.     كلا ان كتاب الابرار لفي عليين     kla an ktab alabrar lfy `lyyn
 
19.  *     And what will explain to thee what 'Illiyun is?     Do you know what `Elleyyeen is?     وماادراك ماعليون     wmaadrak ma`lywn
 
20.  *     (There is) a Register (fully) inscribed,     A numerically structured book.     كتاب مرقوم     ktab mrqwm
 
21.  *     To which bear witness those Nearest (to Allah..     To be witnessed by those close to Me.     يشهده المقربون     y$hdh almqrbwn
 
22.  *     Truly the Righteous will be in Bliss:     The righteous have deserved bliss.     ان الابرار لفي نعيم     an alabrar lfy n`ym
 
23.  *     On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):     On luxurious furnishings they watch.     على الارائك ينظرون     `li alaraYk ynZrwn
 
24.  *     Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.     You recognize in their faces the joy of bliss.     تعرف في وجوههم نضرة النعيم     t`rf fy wjwhhm nDr+ aln`ym
 
25.  *     Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:     Their drinks will be spiced with nectar.     يسقون من رحيق مختوم     ysqwn mn rHyq mKtwm
 
26.  *     The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:     Its spice is like musk. This is what the competitors should compete for.     ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون     Ktamh msk wfy Xlk flytnafs almtnafswn
 
27.  *     With it will be (given) a mixture of Tasnim:     Mixed into it will be special flavors.     ومزاجه من تسنيم     wmzajh mn tsnym
 
28.  *     A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.     From a spring that is reserved for those close to Me.     عينا يشرب بها المقربون     `yna y$rb bha almqrbwn
 
29.  *     Those in sin used to laugh at those who believed,     The wicked used to laugh at those who believed.     ان الذين اجرموا كانوا من الذين امنوا يضحكون     an alXyn ajrmwa kanwa mn alXyn amnwa yDHkwn
 
30.  *     And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);     When they passed by them, they used to poke fun.     واذا مروا بهم يتغامزون     waXa mrwa bhm ytGamzwn
 
31.  *     And when they returned to their own people, they would return jesting;     When they got together with their people, they used to joke.     واذا انقلبوا الى اهلهم انقلبوا فكهين     waXa anqlbwa ali ahlhm anqlbwa fkhyn
 
32.  *     And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"     Whenever they saw them, they said, "These people are far astray!     واذا راوهم قالوا ان هؤلاء لضالون     waXa rawhm qalwa an hWla' lDalwn
 
33.  *     But they had not been sent as keepers over them!     "They have no such thing as (invisible) guards."     وماارسلوا عليهم حافظين     wmaarslwa `lyhm HafZyn
 
34.  *     But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:     Today, those who believed are laughing at the disbelievers.     فاليوم الذين امنوا من الكفار يضحكون     falywm alXyn amnwa mn alkfar yDHkwn
 
35.  *     On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).     On luxurious furnishings they watch.     على الارائك ينظرون     `li alaraYk ynZrwn
 
36.  *     Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?     Most assuredly, the disbelievers are requited for what they did.     هل ثوب الكفار ماكانوا يفعلون     hl xwb alkfar makanwa yf`lwn