* | quran | * | 36. ya sin. ya sin      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
literal
 
tlt
 
1.  *     Ya Sin.     Y. S. (Yaa Seen)     Y S.     swr+ ys bsm allh alrHmn alrHym ? ys
 
2.  *     By the Qur'an, full of Wisdom,-     And the Quran that is full of wisdom.     And the Koran, the wise/judicious.     walqran alHkym
 
3.  *     Thou art indeed one of the apostles,     Most assuredly, you (Rashad) are one of the messengers.     That you are from (E) the messengers.     ank lmn almrslyn
 
4.  *     On a Straight Way.     On a straight path.     On a straight/direct/balanced road/way.     `li SraT mstqym
 
5.  *     It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful.     This revelation is from the Almighty, Most Merciful.     Descent (from) the glorious/mighty, the merciful.     tnzyl al`zyz alrHym
 
6.  *     In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah..     To warn people whose parents were never warned, and therefore, they are unaware.     To warn/give notice (E) (to) a nation, their fathers were not warned/given notice, so they are ignoring/neglecting/disregarding.     ltnXr qwma maanXr abaWhm fhm Gaflwn
 
7.  *     The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.     It has been predetermined that most of them do not believe.     The saying/word had been (E) true/deserved on most of them, so they do not believe.     lqd Hq alqwl `li akxrhm fhm layWmnwn
 
8.  *     We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).     For we place around their necks shackles, up to their chins. Consequently, they become locked in their disbelief.     We (E) put/made in their necks leather/iron collars or handcuffs, so it is to the chins/beards, so they are being forced to raise their heads while lowering their eyes from humility.     ana j`lna fy a`naqhm aGlala fhy ali alaXqan fhm mqmHwn
 
9.  *     And We have put a bar in front of them and a bar behind them, and further, We have covered them up; so that they cannot see.     And we place a barrier in front of them, and a barrier behind them, and thus, we veil them; they cannot see.     And We put/made from between their hands a barrier, and from behind them a barrier, so We covered/afflicted them, so they do not see/look/understand.     wj`lna mn byn aydyhm sda wmn Klfhm sda faG$ynahm fhm laybSrwn
 
10.  *     The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.     It is the same whether you warn them or not, they cannot believe.     And (it is) equal/alike on (to) them had you warned/given them notice, or you did not warn/give them notice, they do not believe.     wswa' `lyhm 'anXrthm am lm tnXrhm layWmnwn
 
11.  *     Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.     You will be heeded only by those who uphold this message, and reverence the Most Gracious - even when alone in their privacy. Give them good news of forgiveness and a generous recompense.     But/truly you warn/give notice (to) whom followed the reminder/remembrance and feared the merciful with the unseen/hidden, so announce good news to him with forgiveness, and (an) honored/generous reward.     anma tnXr mn atb` alXkr wK$y alrHmn balGyb fb$rh bmGfr+ wajr krym
 
12.  *     Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).     We will certainly revive the dead, and we have recorded everything they have done in this life, as well as the consequences that continue after their death. Everything we have counted in a profound record.     We (E), We, We revive/make alive the deads and We write/dictate what they advanced/introduced, and their tracks/marks/signs, and every thing We counted/controlled/calculated it in a clear/evident example (model/guide).     ana nHn nHy almwti wnktb maqdmwa waxarhm wkl $Y aHSynah fy amam mbyn
 
13.  *     Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came apostles to it.     Cite for them the example of people in a community that received the messengers.     And give for them an example/proverb (of) the village's/urban city's owners/company, when the messengers came to them.     waDrb lhm mxla aSHab alqry+ aX ja'ha almrslwn
 
14.  *     When We (first) sent to them two apostles, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you."     When we sent to them two (messengers), they disbelieved them. We then supported them by a third. They said, "We are (God's) messengers to you."     When We sent to them two, so they denied/falsified them (B), so We strengthened/ supported with a third, so they said: "We (E) (are) sent/being sent to you."     aX arslna alyhm axnyn fkXbwhma f`zzna bxalx fqalwa ana alykm mrslwn
 
15.  *     The (people) said: "Ye are only men like ourselves; and ((Allah)) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie."     They said, "You are no more than human beings like us. The Most Gracious did not send down anything. You are liars."     They said: "You are not except humans equal/alike to us, and the merciful did not descend from a thing, that truly you are except lying/denying/falsifying."     qalwa maantm ala b$r mxlna wmaanzl alrHmn mn $Y an antm ala tkXbwn
 
16.  *     They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:     They said, "Our Lord knows that we have been sent to you.     They said: "Our Lord knows, that we are to you sent/messengers (E)."     qalwa rbna y`lm ana alykm lmrslwn
 
17.  *     "And our duty is only to proclaim the clear Message."     "Our sole mission is to deliver the message."     And nothing (is) on us except the information/communication, the clear/evident.     wma`lyna ala alblaG almbyn
 
18.  *     The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."     They said, "We consider you bad omens. Unless you refrain, we will surely stone you, or afflict you with painful retribution."     They said: "That we, we had a bad omen with you (you are a bad omen to us) if (E) you did not end/terminate/stop we will stone you (E), and a painful torture from us will touch you (E)."     qalwa ana tTyrna bkm lYn lm tnthwa lnrjmnkm wlymsknm mna `Xab alym
 
19.  *     They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds!"     They said, "Your omen depends on your response, now that you have been reminded. Indeed, you are transgressing people."     They said: "Your omen (fate/future is) with you, (even if you) are, you were reminded, but you are a nation (of) wasters/extravagators."     qalwa TaYrkm m`km aYn Xkrtm bl antm qwm msrfwn
 
20.  *     Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the apostles:     A man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers.     And from (the) farthest of the city/town came a man walking quickly he said: "You my nation, follow the messengers."     wja' mn aqSa almdyn+ rjl ys`i qal yaqwm atb`wa almrslyn
 
21.  *     "Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.     "Follow those who do not ask you for any wage, and are guided.     Follow who does not ask/question you (for) a reward/wage/fee, and they are guided.     atb`wa mn laysAlkm ajra whm mhtdwn
 
22.  *     "It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.     "Why should I not worship the One who initiated me, and to Him is your ultimate return?     And why for me (that) I not worship who created me/brought me into being, and to him you are being returned.     wmaly laa`bd alXy fTrny walyh trj`wn
 
23.  *     "Shall I take (other) gods besides Him? If ((Allah)) Most Gracious should intend some adversity for me, of no use whatever will be their intercession for me, nor can they deliver me.     "Shall I set up beside Him gods? If the Most Gracious willed any harm for me, their intercession cannot help me one bit, nor can they rescue me.     Do I take from other than Him gods, if the merciful wants/intends me with harm, (so) their mediation does not enrich/suffice me from me a thing, and they do not rescue/save me.     'atKX mn dwnh alh+ an yrdn alrHmn bDr latGn `ny $fa`thm $yYa wlaynqXwn
 
24.  *     "I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.     "In that case, I would be totally astray.     That I am then in (E) clear/evident misguidance.     any aXa lfy Dlal mbyn
 
25.  *     "For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"     "I have believed in your Lord; please listen to me."     That I believed with (in) your Lord, so hear/listen to me.     any amnt brbkm fasm`wn
 
26.  *     It was said: "Enter thou the Garden." He said: "Ah me! Would that my People knew (what I know)!-     (At the time of his death) he was told, "Enter Paradise." He said, "Oh, I wish my people knew.     (It) was/is said: "Enter the Paradise." He said: "Oh if only my nation know."     qyl adKl aljn+ qal yalyt qwmy y`lmwn
 
27.  *     "For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!"     "That my Lord has forgiven me, and made me honorable."     With what my Lord forgave for me, and He made/put me from the honoured.     bma Gfr ly rby wj`lny mn almkrmyn
 
28.  *     And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do.     We did not send down upon his people, after him, soldiers from the sky; we did not need to send them down.     And We did not descend on his nation from after him from soldiers/warriors from the sky/space, and We were not sent descending.     wmaanzlna `li qwmh mn b`dh mn jnd mn alsma' wmakna mnzlyn
 
29.  *     It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.     All it took was one blow, whereupon they were stilled.     That (E) (it) was except one loud strong cry/torture raid so then they are still/silent/dead.     an kant ala SyH+ waHd+ faXa hm Kamdwn
 
30.  *     Ah! Alas for (My) Servants! There comes not an apostle to them but they mock him!     How sorry is the people's condition! Every time a messenger went to them, they always ridiculed him.     Oh grief/sorrow on the slaves/servants, none from a messenger comes to them, except (that) they were with him mocking/making fun.     yaHsr+ `li al`bad mayatyhm mn rswl ala kanwa bh ysthzWwn
 
31.  *     See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:     Did they not see how many generations we annihilated before them, and how they never return to them?     Do they not see/understand how many We destroyed before them from the generations/peoples of eras/centuries, that they, to them they do not return?     alm yrwa km ahlkna qblhm mn alqrwn anhm alyhm layrj`wn
 
32.  *     But each one of them all - will be brought before Us (for judgment).     Every one of them will be summoned before us.     And that (E) each/all (E) all/all together (are) at/by Us, they are made to be present/made to attend.     wan kl lma jmy` ldyna mHDrwn
 
33.  *     A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.     One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food.     And an evidence/sign for them (is) the land/Earth the dead, We revived it, and We brought out from it seeds/grains, so from it they eat.     way+ lhm alarD almyt+ aHyynaha waKrjna mnha Hba fmnh yaklwn
 
34.  *     And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein:     We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein.     And We made/put in it treed gardens from palm trees and grapes, and We caused to flow/burst in it from the water springs/water wells.     wj`lna fyha jnat mn nKyl wa`nab wfjrna fyha mn al`ywn
 
35.  *     That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?     This is to provide them with fruits, and to let them manufacture with their own hands whatever they need. Would they be thankful?     To eat from its fruit, and what their hands made/did/worked it, so do they not thank/be grateful?     lyaklwa mn xmrh wma`mlth aydyhm afla y$krwn
 
36.  *     Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth produces, as well as their own (human) kind and (other) things of which they have no knowledge.     Glory be to the One who created all kinds of plants from the earth, as well as themselves, and other creations that they do not even know.     Praise/glory (to) who created the pairs/kinds all of it, from what the land/Earth prouts/grows, and from themselves and from what they do not know.     sbHan alXy Klq alazwaj klha mma tnbt alarD wmn anfshm wmma lay`lmwn
 
37.  *     And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;     Another sign for them is the night: we remove the daylight therefrom, whereupon they are in darkness.     And an evidence/sign for them (is) the night, We skin off/uncover from it the daytime, so then they are darkened/in darkness.     way+ lhm allyl nslK mnh alnhar faXa hm mZlmwn
 
38.  *     And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.     The sun sets into a specific location, according to the design of the Almighty, the Omniscient.     And the sun passes/orbits to an establishment/affixation to it, that (is) the glorious'/mighty's predestination/evaluation.     wal$ms tjry lmstqr lha Xlk tqdyr al`zyz al`lym
 
39.  *     And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.     The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath.     And the moon We predestined/evaluated it (in) sequences/descents until it returned as/like the palm tree's branch/date bunch, the old.     walqmr qdrnah mnazl Hti `ad kal`rjwn alqdym
 
40.  *     It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).     The sun is never to catch up with the moon - the night and the day never deviate - each of them is floating in its own orbit.     The sun should not (be) to it that it catches up/overtakes/reaches the moon, and nor the night (is) surpassing/preceding the daytime, and each (is) in (an) orbit/circuit floating.     laal$ms ynbGy lha an tdrk alqmr wlaallyl sabq alnhar wkl fy flk ysbHwn
 
41.  *     And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;     Another sign for them is that we carried their ancestors on the loaded ark.     And an evidence/sign for them (is) that We, We carried/loaded their descendants in the ship/ships, the full/loaded.318     way+ lhm ana Hmlna Xrythm fy alflk alm$Hwn
 
42.  *     And We have created for them similar (vessels) on which they ride.     Then we created the same for them to ride in.     And We created for them from similar/equal/alike to it, what they ride/board.     wKlqna lhm mn mxlh mayrkbwn
 
43.  *     If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,     If we willed, we could have drowned them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved.     And if We will/want We drown/sink them, so (there be) no cries for help/aiders for them, and nor they be rescued/saved.     wan n$a nGrqhm fla SryK lhm wlahm ynqXwn
 
44.  *     Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time.     Instead, we shower them with mercy, and let them enjoy for awhile.     Except mercy from Us, and a long life/enjoyment to a time.     ala rHm+ mna wmta`a ali Hyn
 
45.  *     When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).     Yet, when they are told, "Learn from your past, to work righteousness for your future, that you may attain mercy,"     And if (it) was said to them: "Fear and obey what (is) between your hands and what (is) behind you, maybe/perhaps you attain mercy."     waXa qyl lhm atqwa mabyn aydykm wmaKlfkm l`lkm trHmwn
 
46.  *     Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.     No matter what kind of proof is given to them from their Lord, they consistently disregard it.     And none from an evidence/sign/verse from their Lord's evidences/signs/verses comes to them except they were from it objecting/opposing/turning away.     wmatatyhm mn ay+ mn ayat rbhm ala kanwa `nha m`rDyn
 
47.  *     And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."     When they are told, "Give from GOD's provisions to you," those who disbelieve say to those who believe, "Why should we give to those whom GOD could feed, if He so willed? You are really far astray."     And if (it) was said to them: "Spend from what God provided for you." Those who disbelieved said to those who believed: "Do we feed whom if God wanted/willed He fed him? That truly you are in except clear/evident misguidance."     waXa qyl lhm anfqwa mma rzqkm allh qal alXyn kfrwa llXyn amnwa anT`m mn lw y$a' allh aT`mh an antm ala fy Dlal mbyn
 
48.  *     Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"     They also challenge, "When will that promise come to pass, if you are truthful?"     And they say: "When (is) that the promise, if you were truthful?"     wyqwlwn mti hXa alw`d an kntm Sadqyn
 
49.  *     They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!     All they see will be one blow that overwhelms them, while they dispute.     They do not wait except (for) one loud strong cry/torture raid (that) punishes/punishes them, and (while) they are disputing/controverting with each other.     maynZrwn ala SyH+ waHd+ taKXhm whm yKSmwn
 
50.  *     No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!     They will not even have time to make a will, nor will they be able to return to their people.     So they are not being able (of) direction/influence, and nor to their families they return.     fla ystTy`wn twSy+ wlaali ahlhm yrj`wn
 
51.  *     The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord!     The horn will be blown, whereupon they will rise from the grave and go to their Lord.     And (it) was blown in the horn/bugle so then they are from the graves to their Lord they drop/rush down.     wnfK fy alSwr faXa hm mn alajdax ali rbhm ynslwn
 
52.  *     They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what ((Allah)) Most Gracious had promised. And true was the word of the apostles!"     They will say, "Woe to us. Who resurrected us from our death? This is what the Most Gracious has promised. The messengers were right."     They said: "Oh our calamity/scandal who sent/woke us up from our place of sleep? That (is) what the merciful promised and the messengers were truthful."     qalwa yawylna mn b`xna mn mrqdna hXa maw`d alrHmn wSdq almrslwn
 
53.  *     It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!     All it will take is one blow, whereupon they are summoned before us.     That truly (it) was except one loud strong cry/torture raid, so then they are all/all together at Us, they are made to be present/made to attend.     an kant ala SyH+ waHd+ faXa hm jmy` ldyna mHDrwn
 
54.  *     Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.     On that day, no soul will be wronged in the least. You will be paid precisely for whatever you did.     So the day/today no self be caused injustice to/be oppressed a thing, and you are not being reimbursed except (for) what you were making/doing.     falywm latZlm nfs $yYa wlatjzwn ala makntm t`mlwn
 
55.  *     Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;     The dwellers of Paradise will be, on that day, happily busy.     That the Paradises' friends/company the day/today (are) in work/occupation/function enjoying/joyful/humorous.     an aSHab aljn+ alywm fy $Gl fakhwn
 
56.  *     They and their associates will be in groves of (cool) shade, reclining on Thrones (of dignity);     They abide with their spouses in beautiful shade, enjoying comfortable furnishings.     They and their spouses (are) in shades on the luxurious beds/couches leaning on/reclining on.     hm wazwajhm fy Zlal `li alaraYk mtkYwn
 
57.  *     (Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;     They will have fruits therein; they will have anything they wish.     For them in it (are) fruits, and for them what they call/wish/desire.     lhm fyha fakh+ wlhm mayd`wn
 
58.  *     "Peace!" - a word (of salutation) from a Lord Most Merciful!     Greetings of peace from a Most Merciful Lord.     A greeting/safety/security, a word/saying from a merciful Lord.     slam qwla mn rb rHym
 
59.  *     "And O ye in sin! Get ye apart this Day!     As for you, O guilty ones, you will be set aside.     And be distinguished/separated the day/today, oh you, the criminals/sinners.     wamtazwa alywm ayha almjrmwn
 
60.  *     "Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-     Did I not covenant with you, O Children of Adam, that you shall not worship the devil? That he is your most ardent enemy?     Did I not entrust/make a contract to you, Adam's sons and daughters, that do not worship the devil,that he truly is for you a clear/evident enemy?     alm a`hd alykm yabny adm an lat`bdwa al$yTan anh lkm `dw mbyn
 
61.  *     "And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?     And that you shall worship Me alone? This is the right path.     And that (E) worship Me, that (is) a straight/direct road/way?     wan a`bdwny hXa SraT mstqym
 
62.  *     "But he did lead astray a great multitude of you. Did ye not, then, understand?     He has misled multitudes of you. Did you not possess any understanding?     And he (the devil) had (E) misguided many nations/creations from you, were you not being understanding/comprehending ?     wlqd aDl mnkm jbla kxyra aflm tkwnwa t`qlwn
 
63.  *     "This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned!     This is the Hell that was promised for you.     This (is) Hell which you were being promised.     hXh jhnm alty kntm tw`dwn
 
64.  *     "Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."     Today you will burn in it, as a consequence of your disbelief.     The day/today roast/suffer/burn (from) it because (of) what you were disbelieving.319     aSlwha alywm bma kntm tkfrwn
 
65.  *     That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.     On that day we will seal their mouths; their hands and feet will bear witness to everything they had done.     The day/today We seal off/stamp on their mouths, and their hands converse/speak to Us, and their feet witness/testify with what they were earning/acquiring.     alywm nKtm `li afwahhm wtklmna aydyhm wt$hd arjlhm bma kanwa yksbwn
 
66.  *     If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?     If we will, we can veil their eyes and, consequently, when they seek the path, they will not see.     And if We will/want We would have wiped out/destroyed on their eyes/sights, so they raced/surpassed/preceded the road/way, so how (do) they see/understand ?     wlw n$a' lTmsna `li a`ynhm fastbqwa alSraT fani ybSrwn
 
67.  *     And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).     If we will, we can freeze them in place; thus, they can neither move forward, nor go back.     And if We will/want We would have transformed them to worse shape/metamorphosed them on their capacity/place/position, so they were not able (of) passing/preceding/completing, and nor they return.     wlw n$a' lmsKnahm `li mkanthm fma astTa`wa mDya wlayrj`wn
 
68.  *     If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?     Whomever we permit to live for a long time, we revert him to weakness. Do they not understand?     And whom We grant him long life We reverse him (make him senile) in the creation, do they not reason/understand ?     wmn n`mrh nnksh fy alKlq afla y`qlwn
 
69.  *     We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:     What we taught him (the messenger) was not poetry, nor is he (a poet). This is but a formidable proof, and a profound Quran.     And We did not teach/instruct him the poetry, and (it) should not (be) for him that it is except (a) reminder and (a) clear/evident Koran.     wma`lmnah al$`r wmaynbGy lh an hw ala Xkr wqran mbyn
 
70.  *     That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth).     To preach to those who are alive, and to expose the disbelievers.     To warn/give notice to who was/is alive and the opinion and belief/saying/word becomes deserved/truth on the disbelievers.     lynXr mn kan Hya wyHq alqwl `li alkafryn
 
71.  *     See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-     Have they not seen that we created for them, with our own hands, livestock that they own?     Did they not see/understand that We created for them from what Our hands made/did camels/livestock, so they are for it owning/possessing?     awlm yrwa ana Klqna lhm mma `mlt aydyna an`ama fhm lha malkwn
 
72.  *     And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:     And we subdued them for them; some they ride, and some they eat.     And We manipulated/eased it for them, so from it (is) their riding, and from it they eat?     wXllnaha lhm fmnha rkwbhm wmnha yaklwn
 
73.  *     And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful?     They derive other benefits from them, as well as drinks. Would they not be appreciative?     And for them in it (are) benefits/uses and drinking places, so do they not thank/be grateful?     wlhm fyha mnaf` wm$arb afla y$krwn
 
74.  *     Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!     They set up beside GOD other gods, perhaps they can be of help to them!     And they took from other than God, gods, maybe/perhaps they be given victory/aid.     watKXwa mn dwn allh alh+ l`lhm ynSrwn
 
75.  *     They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).     On the contrary, they cannot help them; they end up serving them as devoted soldiers.     They are not being able (of) giving them victory/aiding them, and they are for them soldiers/warriors being made to be present/attend.     laystTy`wn nSrhm whm lhm jnd mHDrwn
 
76.  *     Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.     Therefore, do not be saddened by their utterances. We are fully aware of everything they conceal and everything they declare.     So let not their word/opinion and belief to sadden/make you grievous, that We know what they keep secret and what they declare/publicize.     fla yHznk qwlhm ana n`lm maysrwn wmay`lnwn
 
77.  *     Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!     Does the human being not see that we created him from a tiny drop, then he turns into an ardent enemy?     Does not the human/mankind see/understand that We created him from a drop/male's or female's secretion, so then he is a clear/evident disputer/adversary/arguer?     awlm yr alansan ana Klqnah mn nTf+ faXa hw KSym mbyn
 
78.  *     And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"     He raises a question to us - while forgetting his initial creation - "Who can resurrect the bones after they had rotted?"     And he gave to us an example/proverb, and he forgot his creation, he said: "Who revives/makes alive the bones and (while) it is decayed/decomposed?"     wDrb lna mxla wnsy Klqh qal mn yHyy al`Zam why rmym
 
79.  *     Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-     Say, "The One who initiated them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."     Say: "Revives/makes it alive (God) who created/originated it (the) first/beginning time, and He is with every/each creation knowledgeable."     ql yHyyha alXy an$aha awl mr+ whw bkl Klq `lym
 
80.  *     "The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!     He is the One who creates for you, from the green trees, fuel which you burn for light.     Who created/made/put for you from the trees the green a fire, so then you are from it igniting/kindling.     alXy j`l lkm mn al$jr alaKDr nara faXa antm mnh twqdwn
 
81.  *     "Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!     Is not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.     Or is not who created the skies/space and the earth/Planet Earth, with capable on that He creates equal/alike to them. Yes/certainly and He is the creator, the knowledgeable.     awlys alXy Klq alsmawat walarD bqadr `li an yKlq mxlhm bli whw alKlaq al`lym
 
82.  *     Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!     All He needs to do to carry out any command is to say to it, "Be," and it is.     But/truly His order/command if He wanted/willed a thing, (is) that He says to it: "Be." so it becomes.     anma amrh aXa arad $yYa an yqwl lh kn fykwn
 
83.  *     So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.     Therefore, glory be to the One in whose hand is the sovereignty over all things, and to Him you will be returned.     So praise/glory (to) who with His hands (are) every thing's ownership/might and power, and to Him you are being returned.320     fsbHan alXy bydh mlkwt kl $Y walyh trj`wn