| arabic | tlt | literal | khalifa | y_ali | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة النازعات بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والنازعات غرقا | swr+ alnaz`at bsm allh alrHmn alrHym ? walnaz`at Grqa | And/by the strangers/life extractors, exaggerating/absorbing (violently). | The (angels who) snatch (the souls of the disbelievers) forcibly. | By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; | ||||
| 2. * | والناشطات نشطا | walna$Tat n$Ta | And/by the active/pullers, actively/pulling. | And those who gently take (the souls of the believers) joyfully. | By those who gently draw out (the souls of the blessed); | ||||
| 3. * | والسابحات سبحا | walsabHat sbHa | And/by the ships/stars/fast (could be angels), tending to the livelihood/floating. | And those floating everywhere. | And by those who glide along (on errands of mercy), | ||||
| 4. * | فالسابقات سبقا | falsabqat sbqa | So the racing/surpassing/preceding, racing/surpassing/preceding. | Eagerly racing with one another - | Then press forward as in a race, | ||||
| 5. * | فالمدبرات امرا | falmdbrat amra | So the regulators/arrangers/planners (of) a matter/affair/order/command. | to carry out various commands. | Then arrange to do (the Commands of their Lord), | ||||
| 6. * | يوم ترجف الراجفة | ywm trjf alrajf+ | A day/time the first blow of the horn trembles and shakes/agitates. | The day the quake quakes. | One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion, | ||||
| 7. * | تتبعها الرادفة | ttb`ha alradf+ | The followed closely behind follows it. | Followed by the second blow. | Followed by oft-repeated (commotions): | ||||
| 8. * | قلوب يومئذ واجفة | qlwb ywmYX wajf+ | Hearts (on) that day (are) palpitating/pounding. | Certain minds will be terrified. | Hearts that Day will be in agitation; | ||||
| 9. * | ابصارها خاشعة | abSarha Ka$`+ | Its eyesight/understanding (is) humble/submissive. | Their eyes will be subdued. | Cast down will be (their owners') eyes. | ||||
| 10. * | يقولون ائنا لمردودون في الحافرة | yqwlwn aYna lmrdwdwn fy alHafr+ | They say: "Are we returning (E) in the first creation ?" | They will say, "We have been recreated from the grave! | They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state? | ||||
| 11. * | ائذا كنا عظاما نخرة | aYXa kna `Zama nKr+ | Is (it that) if we were decayed/decomposed bones. | "How did this happen after we had turned into rotten bones?" | "What! - when we shall have become rotten bones?" | ||||
| 12. * | قالوا تلك اذا كرة خاسرة | qalwa tlk aXa kr+ Kasr+ | They said: "That is then a loosing repetition." | They had said, "This is an impossible recurrence." | They say: "It would, in that case, be a return with loss!" | ||||
| 13. * | فانما هي زجرة واحدة | fanma hy zjr+ waHd+ | So but it is one deterrent/cry to drive out. | All it takes is one nudge. | But verily, it will be but a single (Compelling) Cry, | ||||
| 14. * | فاذا هم بالساهرة | faXa hm balsahr+ | So then they are at the Earth's surface. | Whereupon they get up. | When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment). | ||||
| 15. * | هل اتاك حديث موسى | hl atak Hdyx mwsi | Did Moses' information/speech come to you? | Have you known about the history of Moses? | Has the story of Moses reached thee? | ||||
| 16. * | اذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى | aX nadah rbh balwad almqds Twi | When His Lord called him at the Valley the Holy/Sanctified Tuwan/concealed/folded within : | His Lord called him at the holy valley of Tuwaa. | Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:- | ||||
| 17. * | اذهب الى فرعون انه طغى | aXhb ali fr`wn anh TGi | Go to Pharaoh, that he truly exceeded the limit/tyrannized. | "Go to Pharaoh; he has transgressed." | "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds: | ||||
| 18. * | فقل هل لك الى ان تزكى | fql hl lk ali an tzki | So say: 'Is there for you that (E) you purify/become righteous ?' | Tell him, "Would you not reform? | "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?- | ||||
| 19. * | واهديك الى ربك فتخشى | wahdyk ali rbk ftK$i | 'And I guide you to your Lord so you fear.' | "Let me guide you to your Lord, that you may turn reverent." | "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'" | ||||
| 20. * | فاراه الاية الكبرى | farah alay+ alkbri | So he showed him/made him understand the verse/evidence/sign, the greatest/biggest. | He then showed him the great miracle. | Then did (Moses) show him the Great Sign. | ||||
| 21. * | فكذب وعصى | fkXb w`Si | So he denied/falsified, and he disobeyed. | But he disbelieved and rebelled. | But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance); | ||||
| 22. * | ثم ادبر يسعى | xm adbr ys`i | Then he gave his back/ended/passed hastening. | Then he turned away in a hurry. | Further, he turned his back, striving hard (against Allah.. | ||||
| 23. * | فحشر فنادى | fH$r fnadi | So he gathered, so he called. | He summoned and proclaimed. | Then he collected (his men) and made a proclamation, | ||||
| 24. * | فقال انا ربكم الاعلى | fqal ana rbkm ala`li | So he said: "I am your lord the highest/mightiest." | He said, "I am your Lord; most high." | Saying, "I am your Lord, Most High". | ||||
| 25. * | فاخذه الله نكال الاخرة والاولى | faKXh allh nkal alaKr+ walawli | So God punished/took him (the) severe exemplary punishment (of) the end (other life) and the first/beginning. | Consequently, GOD committed him to the retribution in the Hereafter, as well as in the first life. | But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life. | ||||
| 26. * | ان في ذلك لعبرة لمن يخشى | an fy Xlk l`br+ lmn yK$i | That truly in that (is) an example/warning (E) to who fears. | This is a lesson for the reverent. | Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth ((Allah)). | ||||
| 27. * | ءانتم اشد خلقا ام السماء بناها | 'antm a$d Klqa am alsma' bnaha | Are you (a) stronger creation or the sky/space (which) He built/constructed it? | Are you more difficult to create than the heaven? He constructed it. | What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? ((Allah)) hath constructed it: | ||||
| 28. * | رفع سمكها فسواها | rf` smkha fswaha | He raised its height/thickness, so He straightened it. | He raised its masses, and perfected it. | On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection. | ||||
| 29. * | واغطش ليلها واخرج ضحاها | waGT$ lylha waKrj DHaha | And He darkened its night, and He brought out its day break. | He made its night dark, and brightened its morn. | Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light). | ||||
| 30. * | والارض بعد ذلك دحاها | walarD b`d Xlk dHaha | And the earth/Planet Earth after that He blew and stretched/spread it. | He made the earth egg-shaped. | And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse); | ||||
| 31. * | اخرج منها ماءها ومرعاها | aKrj mnha ma'ha wmr`aha | He brought out from it its water and its pasture. | From it, He produced its own water and pasture. | He draweth out therefrom its moisture and its pasture; | ||||
| 32. * | والجبال ارساها | waljbal arsaha | And the mountains, He anchored it/fixed it firmly. | He established the mountains. | And the mountains hath He firmly fixed;- | ||||
| 33. * | متاعا لكم ولانعامكم | mta`a lkm wlan`amkm | Enjoyment for you and for your camels/livestock. | All this to provide life support for you and your animals. | For use and convenience to you and your cattle. | ||||
| 34. * | فاذا جاءت الطامة الكبرى | faXa ja't alTam+ alkbri | So if/when the Calamity/Greatest Disaster/Resurrection Day the greatest came. | Then, when the great blow comes. | Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),- | ||||
| 35. * | يوم يتذكر الانسان ماسعى | ywm ytXkr alansan mas`i | A day/time the human/mankind remembers/recites what he strived/endeavored. | That is the day when the human will remember everything he did. | The Day when man shall remember (all) that he strove for, | ||||
| 36. * | وبرزت الجحيم لمن يرى | wbrzt aljHym lmn yri | And the Hell was made to emerge to who sees/understands. | Hell will be brought into existence. | And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,- | ||||
| 37. * | فاما من طغى | fama mn TGi | So but who exceeded the limit/tyrannized/became arrogant. | As for the one who transgressed. | Then, for such as had transgressed all bounds, | ||||
| 38. * | واثر الحياة الدنيا | waxr alHya+ aldnya | And preferred/chose the life the present/worldly life. | Who was preoccupied with this life. | And had preferred the life of this world, | ||||
| 39. * | فان الجحيم هي الماوى | fan aljHym hy almawi | So then the Hell, it is the shelter/refuge. | Hell will be the abode. | The Abode will be Hell-Fire; | ||||
| 40. * | واما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى | wama mn Kaf mqam rbh wnhi alnfs `n alhwi | And but who feared his Lord's position/status and he forbid/prevented the self from the self attraction for desire. | As for the one who reverenced the majesty of his Lord, and enjoined the self from sinful lusts. | And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires, | ||||
| 41. * | فان الجنة هي الماوى | fan aljn+ hy almawi | So then the Paradise/treed garden, it is the shelter/refuge. | Paradise will be the abode. | Their abode will be the Garden. | ||||
| 42. * | يسألونك عن الساعة ايان مرساها | ysAlwnk `n alsa`+ ayan mrsaha | They ask/question you about the Hour/Resurrection when (is) its landing ? | They ask you about the Hour, and when it will take place! | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? | ||||
| 43. * | فيم انت من ذكراها | fym ant mn Xkraha | In what you are from mentioning/remembering it (what do you know about it or its time)? | It is not you (Muhammad) who is destined to announce its time. | Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof? | ||||
| 44. * | الى ربك منتهاها | ali rbk mnthaha | To your Lord (is) its ultimate/absolute end. | Your Lord decides its fate. | With thy Lord in the Limit fixed therefor. | ||||
| 45. * | انما انت منذر من يخشاها | anma ant mnXr mn yK$aha | Truly/but you are a warner/giver of notice (to) who fears it. | Your mission is to warn those who expect it. | Thou art but a Warner for such as fear it. | ||||
| 46. * | كانهم يوم يرونها لم يلبثوا الا عشية او ضحاها | kanhm ywm yrwnha lm ylbxwa ala `$y+ aw DHaha | As if they are, a day/time they see it, they did not stay/remain/wait (in their graves) except an evening or its daybreak/forenoon 456 | The day they see it, they will feel as if they lasted one evening or half a day. | The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn! | ||||