| arabic | tlt | literal | y_ali | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة العلق بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ اقرا باسم ربك الذي خلق | swr+ al`lq bsm allh alrHmn alrHym ? aqra basm rbk alXy Klq | Read by your Lord's name who created. | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created- | |||
| 2. * | خلق الانسان من علق | Klq alansan mn `lq | He created the human/mankind from blood clots/sperm. | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: | |||
| 3. * | اقرا وربك الاكرم | aqra wrbk alakrm | Read and/by your Lord, the most honoured/generous. | Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,- | |||
| 4. * | الذي علم بالقلم | alXy `lm balqlm | Who taught/instructed by the pen/writing utensil. | He Who taught (the use of) the pen,- | |||
| 5. * | علم الانسان مالم يعلم | `lm alansan malm y`lm | He taught/instructed the human/mankind what he did not know. | Taught man that which he knew not. | |||
| 6. * | كلا ان الانسان ليطغى | kla an alansan lyTGi | No but that truly the human/mankind tyrannizes/exceeds the limit (E). | Day, but man doth transgress all bounds, | |||
| 7. * | ان راه استغنى | an rah astGni | That (E) he saw/understood him(self), he enriched/sufficed (himself). | In that he looketh upon himself as self-sufficient. | |||
| 8. * | ان الى ربك الرجعى | an ali rbk alrj`i | That truly to your Lord (is) the return. | Verily, to thy Lord is the return (of all). | |||
| 9. * | ارايت الذي ينهى | arayt alXy ynhi | Did you see/understand who forbids/prevents? | Seest thou one who forbids- | |||
| 10. * | عبدا اذا صلى | `bda aXa Sli | A worshipper/servant/slave when/if he prayed ? | A votary when he (turns) to pray? | |||
| 11. * | ارايت ان كان على الهدى | arayt an kan `li alhdi | Did you see/understand if he was on the guidance? | Seest thou if he is on (the road of) Guidance?- | |||
| 12. * | او امر بالتقوى | aw amr baltqwi | Or he ordered/commanded with the fear and obedience of God? | Or enjoins Righteousness? | |||
| 13. * | ارايت ان كذب وتولى | arayt an kXb wtwli | Did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away? | Seest thou if he denies (Truth) and turns away? | |||
| 14. * | الم يعلم بان الله يرى | alm y`lm ban allh yri | Does he not know with that (E) God sees/understands? | Knoweth he not that Allah doth see? | |||
| 15. * | كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية | kla lYn lm ynth lnsf`a balnaSy+ | No but if (E) he does not end/terminate/stop, We will pull and strike (E) by the forehead/forehead's hair. | Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,- | |||
| 16. * | ناصية كاذبة خاطئة | naSy+ kaXb+ KaTY+ | A lying/denying/falsifying, sinning/erring/wronging forehead/forehead's hair. | A lying, sinful forelock! | |||
| 17. * | فليدع ناديه | flyd` nadyh | So he should call his caller. | Then, let him call (for help) to his council (of comrades): | |||
| 18. * | سندع الزبانية | snd` alzbany+ | We will call the strong ones/patrol force/Elzabaneya angels. | We will call on the angels of punishment (to deal with him)! | |||
| 19. * | كلا لاتطعه واسجد واقترب | kla latT`h wasjd waqtrb | No but do not obey him, and prostrate and near/approach (to Me). | Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah.! | |||