* | bible | * | 2. exodus | 24      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ואל־משה  אמר  עלה 
אל־יהוה  אתה  ואהרן
נדב  ואביהוא
ושבעים  מזקני
ישראל  והשתחויתם
מרחק׃
    And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.     He said to Moses, "Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.     And he said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, and Nadab and Abihu and seventy of the chiefs of Israel; and give me worship from a distance.
 
2.    ונגש  משה  לבדו 
אל־יהוה  והם  לא
יגשו  והעם  לא  יעלו
עמו׃
    And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.     Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."     And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.
 
3.    ויבא  משה  ויספר 
לעם  את  כל־דברי
יהוה  ואת
כל־המשפטים  ויען
כל־העם  קול  אחד
ויאמרו  כל־הדברים
אשר־דבר  יהוה
נעשה׃
    And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.     Moses came and told the people all the words of Yahweh, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, "All the words which Yahweh has spoken will we do."     Then Moses came and put before the people all the words of the Lord and his laws: and all the people, answering with one voice, said, Whatever the Lord has said we will do.
 
4.    ויכתב  משה  את 
כל־דברי  יהוה
וישכם  בבקר  ויבן
מזבח  תחת  ההר
ושתים  עשרה  מצבה
לשנים  עשר  שבטי
ישראל׃
    And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.     Moses wrote all the words of Yahweh, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.     Then Moses put down in writing all the words of the Lord, and he got up early in the morning and made an altar at the foot of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
 
5.    וישלח  את־נערי  בני 
ישראל  ויעלו  עלת
ויזבחו  זבחים
שלמים  ליהוה  פרים׃
    And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.     He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.     And he sent some of the young men of the children of Israel to make burned offerings and peace-offerings of oxen to the Lord.
 
6.    ויקח  משה  חצי  הדם 
וישם  באגנת  וחצי
הדם  זרק  על־המזבח׃
    And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.     Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.     And Moses took half the blood and put it in basins; draining out half of the blood over the altar.
 
7.    ויקח  ספר  הברית 
ויקרא  באזני  העם
ויאמרו  כל  אשר־דבר
יהוה  נעשה  ונשמע׃
    And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.     He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, "All that Yahweh has spoken will we do, and be obedient."     And he took the book of the agreement, reading it in the hearing of the people: and they said, Everything which the Lord has said we will do, and we will keep his laws.
 
8.    ויקח  משה  את־הדם 
ויזרק  על־העם
ויאמר  הנה
דם־הברית  אשר  כרת
יהוה  עמכם  על
כל־הדברים  האלה׃
    And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.     Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, "Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words."     Then Moses took the blood and let it come on the people, and said, This blood is the sign of the agreement which the Lord has made with you in these words.
 
9.    ויעל  משה  ואהרן 
נדב  ואביהוא
ושבעים  מזקני
ישראל׃
    Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:     Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.     Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the chiefs of Israel went up:
 
10.    ויראו  את  אלהי 
ישראל  ותחת  רגליו
כמעשה  לבנת  הספיר
וכעצם  השמים  לטהר׃
    And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.     They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire{or, lapis lazuli} stone, like the skies for clearness.     And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens.
 
11.    ואל־אצילי  בני 
ישראל  לא  שלח  ידו
ויחזו  את־האלהים
ויאכלו  וישתו׃
    And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.     He didn't lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.     And he put not his hand on the chiefs of the children of Israel: they saw God, and took food and drink.
 
12.    ויאמר  יהוה  אל־משה 
עלה  אלי  ההרה
והיה־שם  ואתנה  לך
את־לחת  האבן
והתורה  והמצוה  אשר
כתבתי  להורתם׃
    And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.     Yahweh said to Moses, "Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the tables of stone with the law and the commands that I have written, that you may teach them."     And the Lord said to Moses, Come up to me on the mountain, and take your place there: and I will give you the stones on which I have put in writing the law and the orders, so that you may give the people knowledge of them.
 
13.    ויקם  משה  ויהושע 
משרתו  ויעל  משה
אל־הר  האלהים׃
    And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.     Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God's Mountain.     Then Moses and Joshua his servant got up; and Moses went up into the mountain of God.
 
14.    ואל־הזקנים  אמר 
שבו־לנו  בזה  עד
אשר־נשוב  אליכם
והנה  אהרן  וחור
עמכם  מי־בעל  דברים
יגש  אלהם׃
    And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.     He said to the elders, "Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them."     And he said to the chiefs, Keep your places here till we come back to you: Aaron and Hur are with you; if anyone has any cause let him go to them.
 
15.    ויעל  משה  אל־ההר 
ויכס  הענן  את־ההר׃
    And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.     Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.     And Moses went up into the mountain, and it was covered by the cloud.
 
16.    וישכן  כבוד־יהוה 
על־הר  סיני  ויכסהו
הענן  ששת  ימים
ויקרא  אל־משה  ביום
השביעי  מתוך  הענן׃
    And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.     The glory of Yahweh settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.     And the glory of the Lord was resting on Mount Sinai, and the cloud was over it for six days; and on the seventh day he said Moses' name out of the cloud.
 
17.    ומראה  כבוד  יהוה 
כאש  אכלת  בראש  ההר
לעיני  בני  ישראל׃
    And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.     The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.     And the glory of the Lord was like a flame on the top of the mountain before the eyes of the children of Israel.
 
18.    ויבא  משה  בתוך 
הענן  ויעל  אל־ההר
ויהי  משה  בהר
ארבעים  יום
וארבעים  לילה׃
    And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.     Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.     And Moses went up the mountain, into the cloud, and was there for forty days and forty nights.