* | bible | * | 2. exodus | 27      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ועשית  את־המזבח 
עצי  שטים  חמש  אמות
ארך  וחמש  אמות  רחב
רבוע  יהיה  המזבח
ושלש  אמות  קמתו׃
    And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.     "You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.     And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high.
 
2.    ועשית  קרנתיו  על 
ארבע  פנתיו  ממנו
תהיין  קרנתיו
וצפית  אתו  נחשת׃
    And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.     You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.     Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.
 
3.    ועשית  סירתיו 
לדשנו  ויעיו
ומזרקתיו  ומזלגתיו
ומחתתיו  לכל־כליו
תעשה  נחשת׃
    And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.     You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of brass.     And make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass.
 
4.    ועשית  לו  מכבר 
מעשה  רשת  נחשת
ועשית  על־הרשת
ארבע  טבעת  נחשת  על
ארבע  קצותיו׃
    And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.     You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four bronze rings in its four corners.     And make a network of brass, with four brass rings at its four angles.
 
5.    ונתתה  אתה  תחת 
כרכב  המזבח  מלמטה
והיתה  הרשת  עד  חצי
המזבח׃
    And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.     You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.     And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.
 
6.    ועשית  בדים  למזבח 
בדי  עצי  שטים
וצפית  אתם  נחשת׃
    And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.     You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass.     And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass.
 
7.    והובא  את־בדיו 
בטבעת  והיו  הבדים
על־שתי  צלעת  המזבח
בשאת  אתו׃
    And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.     Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it.     And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it.
 
8.    נבוב  לחת  תעשה  אתו 
כאשר  הראה  אתך  בהר
כן  יעשו׃
    Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.     You shall make it with hollow planks. They shall make it as it has been shown you on the mountain.     The altar is to be hollow, boarded in with wood; make it from the design which you saw on the mountain.
 
9.    ועשית  את  חצר 
המשכן  לפאת
נגב־תימנה  קלעים
לחצר  שש  משזר  מאה
באמה  ארך  לפאה
האחת׃
    And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:     "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side:     And let there be an open space round the House, with hangings for its south side of the best linen, a hundred cubits long.
 
10.    ועמדיו  עשרים 
ואדניהם  עשרים
נחשת  ווי  העמדים
וחשקיהם  כסף׃
    And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.     and its pillars shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.     Their twenty pillars and their twenty bases are to be of brass; the hooks of the pillars and their bands are to be of silver.
 
11.    וכן  לפאת  צפון 
בארך  קלעים  מאה
ארך  ועמדו  עשרים
ואדניהם  עשרים
נחשת  ווי  העמדים
וחשקיהם  כסף׃
    And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.     Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.     And on the north side in the same way, hangings a hundred cubits long, with twenty pillars of brass on bases of brass; their hooks and their bands are to be of silver.
 
12.    ורחב  החצר  לפאת־ים 
קלעים  חמשים  אמה
עמדיהם  עשרה
ואדניהם  עשרה׃
    And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.     For the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.     And for the open space on the west side, the hangings are to be fifty cubits wide, with ten pillars and ten bases;
 
13.    ורחב  החצר  לפאת 
קדמה  מזרחה  חמשים
אמה׃
    And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.     The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.     And on the east side the space is to be fifty cubits wide.
 
14.    וחמש  עשרה  אמה 
קלעים  לכתף  עמדיהם
שלשה  ואדניהם
שלשה׃
    The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.     The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.     On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases;
 
15.    ולכתף  השנית  חמש 
עשרה  קלעים  עמדיהם
שלשה  ואדניהם
שלשה׃
    And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.     For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.     And on the other side, hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases.
 
16.    ולשער  החצר  מסך 
עשרים  אמה  תכלת
וארגמן  ותולעת  שני
ושש  משזר  מעשה  רקם
עמדיהם  ארבעה
ואדניהם  ארבעה׃
    And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.     For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.     And across the doorway, a veil of twenty cubits of the best linen, made of needlework of blue and purple and red, with four pillars and four bases.
 
17.    כל־עמודי  החצר 
סביב  מחשקים  כסף
וויהם  כסף  ואדניהם
נחשת׃
    All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.     All the pillars of the court around shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.     All the pillars round the open space are to have silver bands, with hooks of silver and bases of brass.
 
18.    ארך  החצר  מאה  באמה 
ורחב  חמשים  בחמשים
וקמה  חמש  אמות  שש
משזר  ואדניהם
נחשת׃
    The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.     The length of the court shall be one hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.     The open space is to be a hundred cubits long, fifty cubits wide, with sides five cubits high, curtained with the best linen, with bases of brass.
 
19.    לכל  כלי  המשכן  בכל 
עבדתו  וכל־יתדתיו
וכל־יתדת  החצר
נחשת׃
    All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.     All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.     All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass.
 
20.    ואתה  תצוה  את־בני 
ישראל  ויקחו  אליך
שמן  זית  זך  כתית
למאור  להעלת  נר
תמיד׃
    And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.     "You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.     Give orders to the children of Israel to give you clear olive oil for the lights, so that a light may be burning there at all times.
 
21.    באהל  מועד  מחוץ 
לפרכת  אשר  על־העדת
יערך  אתו  אהרן
ובניו  מערב  עד־
בקר  לפני  יהוה  חקת
עולם  לדרתם  מאת
בני  ישראל׃
    In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.     In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.     Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel.