* | bible | * | 24. jeremiah | 41      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויהי  בחדש  השביעי 
בא  ישמעאל
בן־נתניה
בן־אלישמע  מזרע
המלוכה  ורבי  המלך
ועשרה  אנשים  אתו
אל־גדליהו
בן־אחיקם  המצפתה
ויאכלו  שם  לחם
יחדו  במצפה׃
    Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.     Now it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and [one of] the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.     Now it came about in the seventh month that Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king's seed, having with him ten men, came to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah; and they had a meal together in Mizpah.
 
2.    ויקם  ישמעאל 
בן־נתניה  ועשרת
האנשים  אשר־היו
אתו  ויכו
את־גדליהו
בן־אחיקם  בן־שפן
בחרב  וימת  אתו
אשר־הפקיד  מלך־בבל
בארץ׃
    Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.     Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land.     Then Ishmael, the son of Nethaniah, and the ten men who were with him, got up, and attacking Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, put to death him whom the king of Babylon had made ruler over the land.
 
3.    ואת  כל־היהודים 
אשר־היו  אתו
את־גדליהו  במצפה
ואת־הכשדים  אשר
נמצאו־שם  את  אנשי
המלחמה  הכה
ישמעאל׃
    Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.     Ishmael also killed all the Jews who were with him, [to wit], with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.     And Ishmael put to death all the Jews who were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldaean men of war.
 
4.    ויהי  ביום  השני 
להמית  את־גדליהו
ואיש  לא  ידע׃
    And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,     It happened the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,     Now on the second day after he had put Gedaliah to death, when no one had knowledge of it,
 
5.    ויבאו  אנשים  משכם 
משלו  ומשמרון
שמנים  איש  מגלחי
זקן  וקרעי  בגדים
ומתגדדים  ומנחה
ולבונה  בידם  להביא
בית  יהוה׃
    That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.     that there came men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even eighty men, having their beards shaved and their clothes torn, and having cut themselves, with meal offerings and frankincense in their hand, to bring them to the house of Yahweh.     Some people came from Shechem, from Shiloh and Samaria, eighty men, with the hair of their faces cut off and their clothing out of order, and with cuts on their bodies, and in their hands meal offerings and perfumes which they were taking to the house of the Lord.
 
6.    ויצא  ישמעאל 
בן־נתניה  לקראתם
מן־המצפה  הלך  הלך
ובכה  ויהי  כפגש
אתם  ויאמר  אליהם
באו  אל־גדליהו
בן־אחיקם׃
    And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.     Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it happened, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.     And Ishmael, the son of Nethaniah, went out from Mizpah with the purpose of meeting them, weeping on his way: and it came about that when he was face to face with them he said, Come to Gedaliah, the son of Ahikam.
 
7.    ויהי  כבואם  אל־תוך 
העיר  וישחטם
ישמעאל  בן־נתניה
אל־תוך  הבור  הוא
והאנשים  אשר־אתו׃
    And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.     It was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, [and cast them] into the midst of the pit, he, and the men who were with him.     And when they came inside the town, Ishmael, the son of Nethaniah, and the men who were with him, put them to death and put their bodies into a deep hole.
 
8.    ועשרה  אנשים 
נמצאו־בם  ויאמרו
אל־ישמעאל
אל־תמתנו
כי־יש־לנו  מטמנים
בשדה  חטים  ושערים
ושמן  ודבש  ויחדל
ולא  המיתם  בתוך
אחיהם׃
    But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.     But ten men were found among those who said to Ishmael, Don't kill us; for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he stopped, and didn't kill them among their brothers.     But there were ten men among them who said to Ishmael, Do not put us to death, for we have secret stores, in the country, of grain and oil and honey. So he did not put them to death with their countrymen.
 
9.    והבור  אשר  השליך 
שם  ישמעאל  את
כל־פגרי  האנשים
אשר  הכה  ביד־
גדליהו  הוא  אשר
עשה  המלך  אסא  מפני
בעשא  מלך־ישראל
אתו  מלא  ישמעאל
בן־נתניהו  חללים׃
    Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.     Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.     Now the hole into which Ishmael had put the dead bodies of the men whom he had put to death, was the great hole which Asa the king had made for fear of Baasha, king of Israel: and Ishmael, the son of Nethaniah, made it full of the bodies of those who had been put to death.
 
10.    וישב  ישמעאל 
את־כל־שארית  העם
אשר  במצפה  את־בנות
המלך  ואת־כל־  העם
הנשארים  במצפה  אשר
הפקיד  נבוזראדן
רב־טבחים
את־גדליהו  בן־
אחיקם  וישבם
ישמעאל  בן־נתניה
וילך  לעבר  אל־בני
עמון׃
    Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.     Then Ishmael carried away captive all the residue of the people who were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.     Then Ishmael took away as prisoners all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people still in Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam: Ishmael, the son of Nethaniah, took them away prisoners with the purpose of going over to the children of Ammon.
 
11.    וישמע  יוחנן 
בן־קרח  וכל־שרי
החילים  אשר  אתו  את
כל־הרעה  אשר  עשה
ישמעאל  בן־נתניה׃
    But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,     But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,     But when Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the armed forces who were with him, had news of all the evil which Ishmael, the son of Nethaniah, had done,
 
12.    ויקחו 
את־כל־האנשים
וילכו  להלחם
עם־ישמעאל
בן־נתניה  וימצאו
אתו  אל־מים  רבים
אשר  בגבעון׃
    Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.     then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.     They took their men and went out to make war on Ishmael, the son of Nethaniah, and they came face to face with him by the great waters in Gibeon.
 
13.    ויהי  כראות  כל־העם 
אשר  את־ישמעאל
את־יוחנן  בן־קרח
ואת  כל־שרי  החילים
אשר  אתו  וישמחו׃
    Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.     Now it happened that, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.     Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad.
 
14.    ויסבו  כל־העם 
אשר־שבה  ישמעאל
מן־המצפה  וישבו
וילכו  אל־יוחנן
בן־  קרח׃
    So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.     So all the people who Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Johanan the son of Kareah.     And all the people whom Ishmael had taken away prisoners from Mizpah, turning round, came back and went to Johanan, the son of Kareah.
 
15.    וישמעאל  בן־נתניה 
נמלט  בשמנה  אנשים
מפני  יוחנן  וילך
אל־בני  עמון׃
    But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.     But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.     But Ishmael, the son of Nethaniah, got away from Johanan, with eight men, and went to the children of Ammon.
 
16.    ויקח  יוחנן  בן־קרח 
וכל־שרי  החילים
אשר־אתו  את
כל־שארית  העם  אשר
השיב  מאת  ישמעאל
בן־נתניה  מן־המצפה
אחר  הכה  את־גדליה
בן־אחיקם  גברים
אנשי  המלחמה  ונשים
וטף  וסרסים  אשר
השיב  מגבעון׃
    Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:     Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had killed Gedaliah the son of Ahikam, [to wit], the men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon:     Then Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, took all the rest of the people whom Ishmael, the son of Nethaniah, had made prisoners, after he had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, the people from Mizpah, that is, the men of war and the women and the children and the unsexed servants, whom he had taken back with him from Gibeon:
 
17.    וילכו  וישבו  בגרות 
כמוהם  אשר־אצל  בית
לחם  ללכת  לבוא
מצרים׃
    And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,     and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,     And they went and were living in the resting-place of Chimham, which is near Beth-lehem on the way into Egypt,
 
18.    מפני  הכשדים  כי 
יראו  מפניהם
כי־הכה  ישמעאל
בן־נתניה
את־גדליהו
בן־אחיקם
אשר־הפקיד  מלך־בבל
בארץ׃
    Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.     because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had killed Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.     Because of the Chaldaeans: for they were in fear of them because Ishmael, the son of Nethaniah, had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made ruler over the land.