* | bible | * | 24. jeremiah | 43      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויהי  ככלות  ירמיהו 
לדבר  אל־כל־העם
את־כל־דברי  יהוה
אלהיהם  אשר  שלחו
יהוה  אלהיהם  אליהם
את  כל־הדברים
האלה׃
    And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,     It happened that, when Jeremiah had made an end of speaking to all the people all the words of Yahweh their God, with which Yahweh their God had sent him to them, even all these words,     And it came about that when Jeremiah had come to the end of giving all the people the words of the Lord their God, which the Lord their God had sent him to say to them, even all these words,
 
2.    ויאמר  עזריה 
בן־הושעיה  ויוחנן
בן־קרח  וכל־האנשים
הזדים  אמרים  אל־
ירמיהו  שקר  אתה
מדבר  לא  שלחך  יהוה
אלהינו  לאמר
לא־תבאו  מצרים
לגור  שם׃
    Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:     then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, You speak falsely: Yahweh our God has not sent you to say, You shall not go into Egypt to sojourn there;     Then Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the men of pride, said to Jeremiah, You have said what is false: the Lord our God has not sent you to say, You are not to go into the land of Egypt and make your living-place there:
 
3.    כי  ברוך  בן־נריה 
מסית  אתך  בנו  למען
תת  אתנו
ביד־הכשדים  להמית
אתנו  ולהגלות  אתנו
בבל׃
    But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.     but Baruch the son of Neriah sets you on against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon.     But Baruch, the son of Neriah, is moving you against us, to give us up into the hands of the Chaldaeans so that they may put us to death, and take us away prisoners into Babylon.
 
4.    ולא־שמע  יוחנן 
בן־קרח  וכל־שרי
החילים  וכל־העם
בקול  יהוה  לשבת
בארץ  יהודה׃
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.     So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn't obey the voice of Yahweh, to dwell in the land of Judah.     So Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, did not give ear to the order of the Lord that they were to go on living in the land of Judah.
 
5.    ויקח  יוחנן  בן־קרח 
וכל־שרי  החילים  את
כל־שארית  יהודה
אשר־שבו  מכל־הגוים
אשר  נדחו־שם  לגור
בארץ  יהודה׃
    But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;     But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, who were returned from all the nations where they had been driven, to sojourn in the land of Judah;     But Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces took all the rest of Judah who had come back into the land of Judah from all the nations where they had been forced to go;
 
6.    את־הגברים 
ואת־הנשים  ואת־הטף
ואת־בנות  המלך  ואת
כל־הנפש  אשר  הניח
נבוזראדן  רב־טבחים
את־גדליהו
בן־אחיקם  בן־שפן
ואת  ירמיהו  הנביא
ואת־ברוך
בן־נריהו׃
    Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.     the men, and the women, and the children, and the king's daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;     The men and the women and the children and the king's daughters, and every person whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch, the son of Neriah;
 
7.    ויבאו  ארץ  מצרים 
כי  לא  שמעו  בקול
יהוה  ויבאו
עד־תחפנחס׃
    So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.     and they came into the land of Egypt; for they didn't obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes.     And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.
 
8.    ויהי  דבר־יהוה 
אל־ירמיהו  בתחפנחס
לאמר׃
    Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,     Then came the word of Yahweh to Jeremiah in Tahpanhes, saying,     Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
 
9.    קח  בידך  אבנים 
גדלות  וטמנתם  במלט
במלבן  אשר  בפתח
בית־פרעה  בתחפנחס
לעיני  אנשים
יהודים׃
    Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;     Take great stones in your hand, and hide them in mortar in the brick work, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;     Take in your hand some great stones, and put them in a safe place in the paste in the brickwork which is at the way into Pharaoh's house in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah;
 
10.    ואמרת  אליהם 
כה־אמר  יהוה  צבאות
אלהי  ישראל  הנני
שלח  ולקחתי  את־
נבוכדראצר  מלך־בבל
עבדי  ושמתי  כסאו
ממעל  לאבנים  האלה
אשר  טמנתי  ונטה
את־שפרורו  עליהם׃
    And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.     and tell them, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne on these stones that I have hidden; and he shall spread his royal pavilion over them.     And say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send and take Nebuchadrezzar, the king of Babylon, my servant, and he will put the seat of his kingdom on these stones which have been put in a safe place here by you; and his tent will be stretched over them.
 
11.    ובאה  והכה  את־ארץ 
מצרים  אשר  למות
למות  ואשר  לשבי
לשבי  ואשר  לחרב
לחרב׃
    And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.     He shall come, and shall strike the land of Egypt; such as are for death [shall be given] to death, and such as are for captivity to captivity, and such as are for the sword to the sword.     And he will come and overcome the land of Egypt; those who are for death will be put to death, those who are to be prisoners will be made prisoners, and those who are for the sword will be given to the sword.
 
12.    והצתי  אש  בבתי 
אלהי  מצרים  ושרפם
ושבם  ועטה  את־ארץ
מצרים  כאשר־  יעטה
הרעה  את־בגדו  ויצא
משם  בשלום׃
    And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.     I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he shall go forth from there in peace.     And he will put a fire in the houses of the gods of Egypt; and they will be burned by him: and he will make Egypt clean as a keeper of sheep makes clean his clothing; and he will go out from there in peace.
 
13.    ושבר  את־מצבות  בית 
שמש  אשר  בארץ
מצרים  ואת־בתי
אלהי־מצרים  ישרף
באש׃
    He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.     He shall also break the pillars of Beth Shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.     And the stone pillars of Beth-shemesh in the land of Egypt will be broken by him, and the houses of the gods of Egypt burned with fire.