* | bible | * | 6. joshua | 11      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויהי  כשמע  יבין 
מלך־חצור  וישלח
אל־יובב  מלך  מדון
ואל־מלך  שמרון
ואל־מלך  אכשף׃
    And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,     It happened, when Jabin king of Hazor heard of it, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,     Now Jabin, king of Hazor, hearing of these things, sent to Jobab, king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
 
2.    ואל־המלכים  אשר 
מצפון  בהר  ובערבה
נגב  כנרות  ובשפלה
ובנפות  דור  מים׃
    And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,     and to the kings who were on the north, in the hill country, in the Arabah south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,     And to the kings on the north in the hill-country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in the highlands of Dor on the west,
 
3.    הכנעני  ממזרח  ומים 
והאמרי  והחתי
והפרזי  והיבוסי
בהר  והחוי  תחת
חרמון  בארץ  המצפה׃
    And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.     to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.     And to the Canaanites on the east and on the west, and to the Amorites and the Hittites and the Perizzites, and the Jebusites in the hill-country, and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.
 
4.    ויצאו  הם 
וכל־מחניהם  עמם
עם־רב  כחול  אשר
על־שפת־הים  לרב
וסוס  ורכב  רב־מאד׃
    And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.     They went out, they and all their armies with them, many people, even as the sand that is on the seashore in multitude, with very many horses and chariots.     And they went out, they and all their armies with them, a great people, in number like the sand on the seaside, with horses and war-carriages in great number.
 
5.    ויועדו  כל  המלכים 
האלה  ויבאו  ויחנו
יחדו  אל־מי  מרום
להלחם  עם־  ישראל׃
    And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.     All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.     And all these kings came together, and put their forces in position at the waters of Merom, to make war on Israel.
 
6.    ויאמר  יהוה 
אל־יהושע  אל־תירא
מפניהם  כי־מחר  כעת
הזאת  אנכי  נתן
את־כלם  חללים  לפני
ישראל  את־סוסיהם
תעקר  ואת־מרכבתיהם
תשרף  באש׃
    And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.     Yahweh said to Joshua, "Don't be afraid because of them; for tomorrow at this time, I will deliver them up all slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire."     And the Lord said to Joshua, Have no fear of them: for tomorrow at this time I will give them all up dead before Israel; you are to have the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire.
 
7.    ויבא  יהושע  וכל־עם 
המלחמה  עמו  עליהם
על־מי  מרום  פתאם
ויפלו  בהם׃
    So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.     So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.     So Joshua and all the men of war with him came against them suddenly at the waters of Merom, and made an attack on them.
 
8.    ויתנם  יהוה 
ביד־ישראל  ויכום
וירדפום  עד־צידון
רבה  ועד  משרפות
מים  ועד־בקעת  מצפה
מזרחה  ויכם
עד־בלתי  השאיר־להם
שריד׃
    And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.     Yahweh delivered them into the hand of Israel, and they struck them, and chased them to great Sidon, and to Misrephoth Maim, and to the valley of Mizpeh eastward. They struck them until they left them none remaining.     And the Lord gave them up into the hands of Israel, and they overcame them driving them back to great Zidon and to Misrephoth-maim and into the valley of Mizpeh to the east; and they put them all to death, no man got away safely.
 
9.    ויעש  להם  יהושע 
כאשר  אמר־לו  יהוה
את־סוסיהם  עקר
ואת־מרכבתיהם  שרף
באש׃
    And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.     Joshua did to them as Yahweh told him. He hamstrung their horses and burnt their chariots with fire.     And Joshua did to them as the Lord had said to him; he had the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire.
 
10.    וישב  יהושע  בעת 
ההיא  וילכד
את־חצור  ואת־מלכה
הכה  בחרב  כי־חצור
לפנים  היא  ראש
כל־הממלכות  האלה׃
    And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.     Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms.     At that time, Joshua went on to take Hazor and put its king to the sword: for in earlier times Hazor was the chief of all those kingdoms.
 
11.    ויכו  את־כל־הנפש 
אשר־בה  לפי־חרב
החרם  לא  נותר
כל־נשמה  ואת־חצור
שרף  באש׃
    And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.     They struck all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was no one left who breathed. He burnt Hazor with fire.     And they put every person in it to death without mercy, giving every living thing up to the curse, and burning Hazor.
 
12.    ואת־כל־ערי 
המלכים־האלה
ואת־כל־מלכיהם  לכד
יהושע  ויכם
לפי־חרב  החרים
אותם  כאשר  צוה  משה
עבד  יהוה׃
    And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.     Joshua captured all the cities of those kings, with their kings, and he struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of Yahweh commanded.     And all the towns of these kings, and all the kings, Joshua took, and put them to the sword: he gave them up to the curse, as Moses, the servant of the Lord, had said.
 
13.    רק  כל־הערים 
העמדות  על־תלם  לא
שרפם  ישראל  זולתי
את־חצור  לבדה  שרף
יהושע׃
    But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.     But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.     As for the towns made on hills of earth, not one was burned by Israel but Hazor, which was burned by Joshua.
 
14.    וכל  שלל  הערים 
האלה  והבהמה  בזזו
להם  בני  ישראל  רק
את־כל־האדם  הכו
לפי־חרב  עד־השמדם
אותם  לא  השאירו
כל־נשמה׃
    And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.     The children of Israel took all the spoil of these cities, with the livestock, as spoils for themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them. They didn't leave any who breathed.     And all the goods taken from these towns, and their cattle, the children of Israel kept for themselves; but every man they put to death without mercy, till their destruction was complete, and there was no one living.
 
15.    כאשר  צוה  יהוה 
את־משה  עבדו
כן־צוה  משה
את־יהושע  וכן  עשה
יהושע  לא־הסיר  דבר
מכל  אשר־צוה  יהוה
את־משה׃
    As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.     As Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses.     As the Lord had given orders to Moses his servant, so Moses gave orders to Joshua, and so Joshua did; every order which the Lord had given to Moses was done.
 
16.    ויקח  יהושע 
את־כל־הארץ  הזאת
ההר  ואת־כל־הנגב
ואת  כל־ארץ  הגשן
ואת־השפלה
ואת־הערבה  ואת־הר
ישראל  ושפלתה׃
    So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;     So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same;     So Joshua took all that land, the hill-country and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland and the Arabah, the hill-country of Israel and its lowland;
 
17.    מן־ההר  החלק  העולה 
שעיר  ועד־בעל  גד
בבקעת  הלבנון  תחת
הר־חרמון  ואת
כל־מלכיהם  לכד
ויכם  וימיתם׃
    Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.     from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.     From Mount Halak, which goes up to Seir, as far as Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon: and all their kings he overcame and put to death.
 
18.    ימים  רבים  עשה 
יהושע
את־כל־המלכים  האלה
מלחמה׃
    Joshua made war a long time with all those kings.     Joshua made war a long time with all those kings.     For a long time Joshua made war on all those kings.
 
19.    לא־היתה  עיר  אשר 
השלימה  אל־בני
ישראל  בלתי  החוי
ישבי  גבעון  את־
הכל  לקחו  במלחמה׃
    There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.     There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all in battle.     Not one town made peace with the children of Israel, but only the Hivites of Gibeon: they took them all in war.
 
20.    כי  מאת  יהוה  היתה 
לחזק  את־לבם  לקראת
המלחמה  את־ישראל
למען  החרימם  לבלתי
היות־להם  תחנה  כי
למען  השמידם  כאשר
צוה  יהוה  את־משה׃
    For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.     For it was of Yahweh to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Yahweh commanded Moses.     For the Lord made them strong in heart to go to war against Israel, so that he might give them up to the curse without mercy, and that destruction might come on them, as the Lord had given orders to Moses.
 
21.    ויבא  יהושע  בעת 
ההיא  ויכרת
את־הענקים  מן־ההר
מן־חברון  מן־דבר
מן־ענב  ומכל  הר
יהודה  ומכל  הר
ישראל  עם־עריהם
החרימם  יהושע׃
    And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.     Joshua came at that time, and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel: Joshua utterly destroyed them with their cities.     And Joshua came at that time and put an end to the Anakim in the hill-country, in Hebron, in Debir, in Anab, and in all the hill-country of Judah and Israel: Joshua gave them and their towns to the curse.
 
22.    לא־נותר  ענקים 
בארץ  בני  ישראל  רק
בעזה  בגת  ובאשדוד
נשארו׃
    There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.     There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.     Not one of the Anakim was to be seen in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, some were still living.
 
23.    ויקח  יהושע 
את־כל־הארץ  ככל
אשר  דבר  יהוה
אל־משה  ויתנה
יהושע  לנחלה
לישראל  כמחלקתם
לשבטיהם  והארץ
שקטה  ממלחמה׃
    So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.     So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. The land had rest from war.     So Joshua took all the land, as the Lord had said to Moses; and Joshua gave it to the children of Israel as their heritage, making division of it among them by their tribes. And the land had rest from war.