* | bible | * | 19. psalms | 12      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.} Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.     Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.     למנצח  על־השמינית 
מזמור  לדוד׃
    LMNTShCh 'yL-HShMYNYTh MZMVUr LDVD.     To the Overseer, on the octave. -- A Psalm of David.     victori pro octava canticum David
 
2.    Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.     They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.     הושיעה  יהוה 
כי־גמר  חסיד
כי־פסו  אמונים
מבני  אדם׃
    HVShY'yH YHVH KY-GMUr ChSYD KY-PhSV 'aMVNYM MBNY 'aDM.     Save, Jehovah, for the saintly hath failed, For the stedfast have ceased From the sons of men:     salva Domine quoniam defecit sanctus quoniam inminuti sunt fideles a filiis hominum
 
3.    May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,     The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:     שוא  ידברו  איש 
את־רעהו  שפת  חלקות
בלב  ולב  ידברו׃
    ShV'a YDBUrV 'aYSh 'aTh-Ur'yHV ShPhTh ChLQVTh BLB VLB YDBUrV.     Vanity they speak each with his neighbour, Lip of flattery! With heart and heart they speak.     frustra loquuntur unusquisque proximo suo labium subdolum in corde et corde locuti sunt
 
4.    who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"     Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?     יכרת  יהוה  כל־שפתי 
חלקות  לשון  מדברת
גדלות׃
    YKUrTh YHVH KL-ShPhThY ChLQVTh LShVN MDBUrTh GDLVTh.     Jehovah doth cut off all lips of flattery, A tongue speaking great things,     disperdat Dominus omnia labia dolosa linguam magniloquam
 
5.    "Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."     For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.     אשר  אמרו  ללשננו 
נגביר  שפתינו  אתנו
מי  אדון  לנו׃
    'aShUr 'aMUrV LLShNNV NGBYUr ShPhThYNV 'aThNV MY 'aDVN LNV.     Who said, `By our tongue we do mightily: Our lips are our own; who is lord over us?`     qui dixerunt linguam nostram roboremus labia nostra nobiscum sunt quis dominus noster est
 
6.    The words of Yahweh are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.     The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.     משד  עניים  מאנקת 
אביונים  עתה  אקום
יאמר  יהוה  אשית
בישע  יפיח  לו׃
    MShD 'yNYYM M'aNQTh 'aBYVNYM 'yThH 'aQVM Y'aMUr YHVH 'aShYTh BYSh'y YPhYCh LV.     Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety him who doth breathe for it.     propter vastitatem inopum et gemitum pauperum nunc consurgam dicit Dominus ponam in salutari auxilium eorum
 
7.    You will keep them, Yahweh. You will preserve them from this generation forever.     Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.     אמרות  יהוה  אמרות 
טהרות  כסף  צרוף
בעליל  לארץ  מזקק
שבעתים׃
    'aMUrVTh YHVH 'aMUrVTh THUrVTh KSPh TShUrVPh B'yLYL L'aUrTSh MZQQ ShB'yThYM.     Sayings of Jehovah are pure sayings; Silver tried in a furnace of earth refined sevenfold.     eloquia Domini eloquia munda argentum igne probatum separatum a terra colatum septuplum
 
8.    The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.     The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.     אתה־יהוה  תשמרם 
תצרנו  מן־הדור  זו
לעולם׃
    'aThH-YHVH ThShMUrM ThTShUrNV MN-HDVUr ZV L'yVLM.     Thou, O Jehovah, dost preserve them, Thou keepest us from this generation to the age.     tu Domine custodies ea servabis nos a generatione hac in aeternum