web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | {A Song of Ascents. By David.} I was glad when they said to me, "Let's go to Yahweh's house!" | I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD. |
שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי בית יהוה נלך׃ |
ShYUr HM'yLVTh LDVD ShMChThY B'aMUrYM LY BYTh YHVH NLK. |
A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.` |
canticum graduum David laetatus sum eo quod dixerint mihi in domum Domini ibimus | |||||
2. | Our feet are standing within your gates, Jerusalem; | Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. |
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃ |
'yMDVTh HYV UrGLYNV BSh'yUrYK YUrVShLM. | Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem! | stantes erant pedes nostri in portis tuis Hierusalem | |||||
3. | Jerusalem, that is built as a city that is compact together; | Jerusalem is builded as a city that is compact together: |
ירושלם הבנויה כעיר שחברה־לה יחדו׃ |
YUrVShLM HBNVYH K'yYUr ShChBUrH-LH YChDV. | Jerusalem -- the builded one -- Is as a city that is joined to itself together. | Hierusalem quae aedificaris ut civitas cuius participatio eius simul | |||||
4. | where the tribes go up, even Yah's tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Yahweh. | Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. |
ששם עלו שבטים שבטי־יה עדות לישראל להדות לשם יהוה׃ |
ShShM 'yLV ShBTYM ShBTY-YH 'yDVTh LYShUr'aL LHDVTh LShM YHVH. | For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah. | quia ibi ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini | |||||
5. | For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house. | For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David. |
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד׃ |
KY ShMH YShBV KS'aVTh LMShPhT KS'aVTh LBYTh DVYD. | For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David. | quia ibi sederunt sedes in iudicio sedes domui David | |||||
6. | Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper. | Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. |
שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך׃ |
Sh'aLV ShLVM YUrVShLM YShLYV 'aHBYK. | Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee. | rogate pacem Hierusalem sit bene his qui diligunt te | |||||
7. | Peace be within your walls, and prosperity within your palaces. | Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. |
יהי־שלום בחילך שלוה בארמנותיך׃ |
YHY-ShLVM BChYLK ShLVH B'aUrMNVThYK. | Peace is in thy bulwark, rest in thy high places, | sit pax in muris tuis abundantia in domibus tuis | |||||
8. | For my brothers' and companions' sakes, I will now say, "Peace be within you." | For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. |
למען אחי ורעי אדברה־נא שלום בך׃ |
LM'yN 'aChY VUr'yY 'aDBUrH-N'a ShLVM BK. | For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace be in thee.` | propter fratres meos et amicos meos loquar pacem tibi | |||||
9. | For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good. | Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. |
למען בית־יהוה אלהינו אבקשה טוב לך׃ |
LM'yN BYTh-YHVH 'aLHYNV 'aBQShH TVB LK. | For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee! | propter domum Domini Dei nostri quaeram bona tibi | |||||