* | bible | * | 19. psalms | 14      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {For the Chief Musician. By David.} The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt. They have done abominable works. There is none who does good.     The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.     למנצח  לדוד  אמר 
נבל  בלבו  אין
אלהים  השחיתו
התעיבו  עלילה  אין
עשה־  טוב׃
    LMNTShCh LDVD 'aMUr NBL BLBV 'aYN 'aLHYM HShChYThV HTh'yYBV 'yLYLH 'aYN 'yShH- TVB.     To the Overseer. -- By David. A fool hath said in his heart, `God is not;` They have done corruptly, They have done abominable actions, There is not a doer of good.     victori David dixit stultus in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt studiose non est qui faciat bonum
 
2.    Yahweh looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who did understand, who did seek after God.     The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.     יהוה  משמים  השקיף 
על־בני־אדם  לראות
היש  משכיל  דרש
את־אלהים׃
    YHVH MShMYM HShQYPh 'yL-BNY-'aDM LUr'aVTh HYSh MShKYL DUrSh 'aTh-'aLHYM.     Jehovah from the heavens Hath looked on the sons of men, To see if there is a wise one -- seeking God.     Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum
 
3.    They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one.     They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.     הכל  סר  יחדו  נאלחו 
אין  עשה־טוב  אין
גם־אחד׃
    HKL SUr YChDV N'aLChV 'aYN 'yShH-TVB 'aYN GM-'aChD.     The whole have turned aside, Together they have been filthy: There is not a doer of good, not even one.     omnes recesserunt simul conglutinati sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
 
4.    Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on Yahweh?     Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.     הלא  ידעו  כל־פעלי 
און  אכלי  עמי  אכלו
לחם  יהוה  לא  קראו׃
    HL'a YD'yV KL-Ph'yLY 'aVN 'aKLY 'yMY 'aKLV LChM YHVH L'a QUr'aV.     Have all working iniquity not known? Those consuming my people have eaten bread, Jehovah they have not called.     nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem qui devorant populum meum ut cibum panis
 
5.    There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.     There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.     שם  פחדו  פחד 
כי־אלהים  בדור
צדיק׃
    ShM PhChDV PhChD KY-'aLHYM BDVUr TShDYQ.     There they have feared a fear, For God is in the generation of the righteous.     Dominum non invocaverunt ibi timebunt formidine
 
6.    You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge.     Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.     עצת־עני  תבישו  כי 
יהוה  מחסהו׃
    'yTShTh-'yNY ThBYShV KY YHVH MChSHV.     The counsel of the poor ye cause to stink, Because Jehovah is his refuge.     quoniam Deus in generatione iusta est consilium pauperum confudistis quoniam Dominus spes eius est
 
7.    Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When Yahweh restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.     Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.     מי  יתן  מציון 
ישועת  ישראל  בשוב
יהוה  שבות  עמו  יגל
יעקב  ישמח  ישראל׃
    MY YThN MTShYVN YShV'yTh YShUr'aL BShVB YHVH ShBVTh 'yMV YGL Y'yQB YShMCh YShUr'aL.     `Who doth give from Zion the salvation of Israel? When Jehovah doth turn back To a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad!     quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui exultabit Iacob et laetabitur Israhel