* | bible | * | 19. psalms | 146      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Praise Yah! Praise Yahweh, my soul.     Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.     הללו־יה  הללי  נפשי 
את־יהוה׃
    HLLV-YH HLLY NPhShY 'aTh-YHVH.     Praise ye Jah! Praise, O my soul, Jehovah.     alleluia
 
2.    While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.     While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.     אהללה  יהוה  בחיי 
אזמרה  לאלהי
בעודי׃
    'aHLLH YHVH BChYY 'aZMUrH L'aLHY B'yVDY.     I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.     lauda anima mea Dominum laudabo Dominum in vita mea cantabo Deo meo quamdiu sum nolite confidere in principibus
 
3.    Don't put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.     Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.     אל־תבטחו  בנדיבים 
בבן־אדם  שאין  לו
תשועה׃
    'aL-ThBTChV BNDYBYM BBN-'aDM Sh'aYN LV ThShV'yH.     Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance.     in filio hominis cui non est salus
 
4.    His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.     His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.     תצא  רוחו  ישב 
לאדמתו  ביום  ההוא
אבדו  עשתנתיו׃
    ThTSh'a UrVChV YShB L'aDMThV BYVM HHV'a 'aBDV 'yShThNThYV.     His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.     egredietur spiritus eius et revertetur in humum suam in die illa peribunt cogitationes eius
 
5.    Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:     Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:     אשרי  שאל  יעקב 
בעזרו  שברו
על־יהוה  אלהיו׃
    'aShUrY Sh'aL Y'yQB B'yZUrV ShBUrV 'yL-YHVH 'aLHYV.     O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope is on Jehovah his God,     beatus cuius Deus Iacob auxiliator eius spes eius in Domino Deo suo
 
6.    who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;     Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:     עשה  שמים  וארץ 
את־הים
ואת־כל־אשר־בם
השמר  אמת  לעולם׃
    'yShH ShMYM V'aUrTSh 'aTh-HYM V'aTh-KL-'aShUr-BM HShMUr 'aMTh L'yVLM.     Making the heavens and earth, The sea and all that is in them, Who is keeping truth to the age,     qui fecit caelos et terram mare et omnia quae in eis sunt
 
7.    who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.     Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:     עשה  משפט  לעשוקים 
נתן  לחם  לרעבים
יהוה  מתיר  אסורים׃
    'yShH MShPhT L'yShVQYM NThN LChM LUr'yBYM YHVH MThYUr 'aSVUrYM.     Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry.     et custodit veritatem in sempiternum qui facit iudicium calumniam sustinentibus et dat panem esurientibus Dominus solvit vinctos
 
8.    Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.     The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:     יהוה  פקח  עורים 
יהוה  זקף  כפופים
יהוה  אהב  צדיקים׃
    YHVH PhQCh 'yVUrYM YHVH ZQPh KPhVPhYM YHVH 'aHB TShDYQYM.     Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous,     Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos
 
9.    Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.     The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.     יהוה  שמר  את־גרים 
יתום  ואלמנה  יעודד
ודרך  רשעים  יעות׃
    YHVH ShMUr 'aTh-GUrYM YThVM V'aLMNH Y'yVDD VDUrK UrSh'yYM Y'yVTh.     Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.     Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam impiorum conteret
 
10.    Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah!     The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.     ימלך  יהוה  לעולם 
אלהיך  ציון  לדר
ודר  הללו־יה׃
    YMLK YHVH L'yVLM 'aLHYK TShYVN LDUr VDUr HLLV-YH.     Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah!     regnabit Dominus in aeternum Deus tuus Sion in generationem et generationem