web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | {A Psalm by the sons of Korah; a Song.} His foundation is in the holy mountains. | His foundation is in the holy mountains. |
לבני־קרח מזמור שיר יסודתו בהררי־קדש׃ |
LBNY-QUrCh MZMVUr ShYUr YSVDThV BHUrUrY-QDSh. |
By sons of Korah. -- A Psalm, a song. His foundation is in holy mountains. |
filiorum Core psalmus cantici fundamentum eius in montibus sanctuarii | |||||
2. | Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. | The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. |
אהב יהוה שערי ציון מכל משכנות יעקב׃ |
'aHB YHVH Sh'yUrY TShYVN MKL MShKNVTh Y'yQB. | Jehovah is loving the gates of Zion Above all the tabernacles of Jacob. | diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Iacob | |||||
3. | Glorious things are spoken about you, city of God. Selah. | Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah. |
נכבדות מדבר בך עיר האלהים סלה׃ |
NKBDVTh MDBUr BK 'yYUr H'aLHYM SLH. | Honourable things are spoken in Thee, O city of God. Selah. | gloriosa dicta sunt in te civitas Dei semper | |||||
4. | I will record Rahab{Rahab is a reference to Egypt.} and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there." | I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there. |
אזכיר רהב ובבל לידעי הנה פלשת וצור עם־כוש זה ילד־שם׃ |
'aZKYUr UrHB VBBL LYD'yY HNH PhLShTh VTShVUr 'yM-KVSh ZH YLD-ShM. | I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This one was born there. | commemorabo superbiae et Babylonis scientes me ecce Palestina et Tyrus cum Aethiopia iste natus est ibi | |||||
5. | Yes, of Zion it will be said, "This one and that one was born in her;" the Most High himself will establish her. | And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her. |
ולציון יאמר איש ואיש ילד־בה והוא יכוננה עליון׃ |
VLTShYVN Y'aMUr 'aYSh V'aYSh YLD-BH VHV'a YKVNNH 'yLYVN. | And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her. | ad Sion autem dicetur vir et vir natus est in ea et ipse fundavit eam Excelsus | |||||
6. | Yahweh will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah. | The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. |
יהוה יספר בכתוב עמים זה ילד־שם סלה׃ |
YHVH YSPhUr BKThVB 'yMYM ZH YLD-ShM SLH. | Jehovah doth recount in the describing of the peoples, `This one was born there.` Selah. | Dominus numerabit scribens populos ipse natus est in ea semper | |||||
7. | Those who sing as well as those who dance say, "All my springs are in you." | As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee. |
ושרים כחללים כל־מעיני בך׃ |
VShUrYM KChLLYM KL-M'yYNY BK. | Singers also as players on instruments, All my fountains are in Thee! | et cantabunt quasi in choris omnes fontes mei in te | |||||