* | bible | * | 2. exodus | 26      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them.     Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.     ואת־המשכן  תעשה 
עשר  יריעת  שש  משזר
ותכלת  וארגמן
ותלעת  שני  כרבים
מעשה  חשב  תעשה
אתם׃
    V'aTh-HMShKN Th'yShH 'yShUr YUrY'yTh ShSh MShZUr VThKLTh V'aUrGMN VThL'yTh ShNY KUrBYM M'yShH ChShB Th'yShH 'aThM.     `And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; with cherubs, work of a designer, thou dost make them;     tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
 
2.    The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.     The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.     ארך  היריעה  האחת 
שמנה  ועשרים  באמה
ורחב  ארבע  באמה
היריעה  האחת  מדה
אחת  לכל־היריעת׃
    'aUrK HYUrY'yH H'aChTh ShMNH V'yShUrYM B'aMH VUrChB 'aUrB'y B'aMH HYUrY'yH H'aChTh MDH 'aChTh LKL-HYUrY'yTh.     the length of the one curtain is eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit, one measure is to all the curtains;     longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
 
3.    Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.     The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.     חמש  היריעת  תהיין 
חברת  אשה  אל־אחתה
וחמש  יריעת  חברת
אשה  אל־  אחתה׃
    ChMSh HYUrY'yTh ThHYYN ChBUrTh 'aShH 'aL-'aChThH VChMSh YUrY'yTh ChBUrTh 'aShH 'aL- 'aChThH.     five of the curtains are joining one unto another, and five curtains are joining one to another.     quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
 
4.    You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise you shall make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.     And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.     ועשית  ללאת  תכלת 
על  שפת  היריעה
האחת  מקצה  בחברת
וכן  תעשה  בשפת
היריעה  הקיצונה
במחברת  השנית׃
    V'yShYTh LL'aTh ThKLTh 'yL ShPhTh HYUrY'yH H'aChTh MQTShH BChBUrTh VKN Th'yShH BShPhTh HYUrY'yH HQYTShVNH BMChBUrTh HShNYTh.     `And thou hast made loops of blue upon the edge of the one curtain, at the end in the joining; and so thou makest in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second.     ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
 
5.    You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one to another.     Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.     חמשים  ללאת  תעשה 
ביריעה  האחת
וחמשים  ללאת  תעשה
בקצה  היריעה  אשר
במחברת  השנית
מקבילת  הללאת  אשה
אל־אחתה׃
    ChMShYM LL'aTh Th'yShH BYUrY'yH H'aChTh VChMShYM LL'aTh Th'yShH BQTShH HYUrY'yH 'aShUr BMChBUrTh HShNYTh MQBYLTh HLL'aTh 'aShH 'aL-'aChThH.     fifty loops thou dost make in the one curtain, and fifty loops thou dost make in the edge of the curtain which is in the joining of the second, causing the loops to take hold one unto another;     quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
 
6.    You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be a unit.     And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.     ועשית  חמשים  קרסי 
זהב  וחברת
את־היריעת  אשה
אל־אחתה  בקרסים
והיה  המשכן  אחד׃
    V'yShYTh ChMShYM QUrSY ZHB VChBUrTh 'aTh-HYUrY'yTh 'aShH 'aL-'aChThH BQUrSYM VHYH HMShKN 'aChD.     and thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one.     facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
 
7.    "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.     And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.     ועשית  יריעת  עזים 
לאהל  על־המשכן
עשתי־עשרה  יריעת
תעשה  אתם׃
    V'yShYTh YUrY'yTh 'yZYM L'aHL 'yL-HMShKN 'yShThY-'yShUrH YUrY'yTh Th'yShH 'aThM.     `And thou hast made curtains of goats` hair, for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:     facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
 
8.    The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.     The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.     ארך  היריעה  האחת 
שלשים  באמה  ורחב
ארבע  באמה  היריעה
האחת  מדה  אחת
לעשתי  עשרה  יריעת׃
    'aUrK HYUrY'yH H'aChTh ShLShYM B'aMH VUrChB 'aUrB'y B'aMH HYUrY'yH H'aChTh MDH 'aChTh L'yShThY 'yShUrH YUrY'yTh.     the length of the one curtain is thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure is to the eleven curtains;     longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
 
9.    You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.     And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.     וחברת  את־חמש 
היריעת  לבד  ואת־שש
היריעת  לבד  וכפלת
את־היריעה  הששית
אל־מול  פני  האהל׃
    VChBUrTh 'aTh-ChMSh HYUrY'yTh LBD V'aTh-ShSh HYUrY'yTh LBD VKPhLTh 'aTh-HYUrY'yH HShShYTh 'aL-MVL PhNY H'aHL.     and thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent.     e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
 
10.    You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.     And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.     ועשית  חמשים  ללאת 
על  שפת  היריעה
האחת  הקיצנה  בחברת
וחמשים  ללאת  על
שפת  היריעה  החברת
השנית׃
    V'yShYTh ChMShYM LL'aTh 'yL ShPhTh HYUrY'yH H'aChTh HQYTShNH BChBUrTh VChMShYM LL'aTh 'yL ShPhTh HYUrY'yH HChBUrTh HShNYTh.     `And thou hast made fifty loops on the edge of the one curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;     facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
 
11.    You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.     And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.     ועשית  קרסי  נחשת 
חמשים  והבאת
את־הקרסים  בללאת
וחברת  את־האהל
והיה  אחד׃
    V'yShYTh QUrSY NChShTh ChMShYM VHB'aTh 'aTh-HQUrSYM BLL'aTh VChBUrTh 'aTh-H'aHL VHYH 'aChD.     and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one.     quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
 
12.    The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.     And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.     וסרח  העדף  ביריעת 
האהל  חצי  היריעה
העדפת  תסרח  על
אחרי  המשכן׃
    VSUrCh H'yDPh BYUrY'yTh H'aHL ChTShY HYUrY'yH H'yDPhTh ThSUrCh 'yL 'aChUrY HMShKN.     `And the superfluity in the curtains of the tent -- the half of the curtain which is superfluous -- hath spread over the hinder part of the tabernacle;     quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
 
13.    The cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.     And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.     והאמה  מזה  והאמה 
מזה  בעדף  בארך
יריעת  האהל  יהיה
סרוח  על־צדי  המשכן
מזה  ומזה  לכסתו׃
    VH'aMH MZH VH'aMH MZH B'yDPh B'aUrK YUrY'yTh H'aHL YHYH SUrVCh 'yL-TShDY HMShKN MZH VMZH LKSThV.     and the cubit on this side, and the cubit on that, in the superfluity in the length of the curtains of the tent, is spread out over the sides of the tabernacle, on this and on that, to cover it;     et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
 
14.    You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.     And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.     ועשית  מכסה  לאהל 
ערת  אילם  מאדמים
ומכסה  ערת  תחשים
מלמעלה׃
    V'yShYTh MKSH L'aHL 'yUrTh 'aYLM M'aDMYM VMKSH 'yUrTh ThChShYM MLM'yLH.     and thou hast made a covering for the tent, of rams` skins made red, and a covering of badgers` skins above.     facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
 
15.    "You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.     And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.     ועשית  את־הקרשים 
למשכן  עצי  שטים
עמדים׃
    V'yShYTh 'aTh-HQUrShYM LMShKN 'yTShY ShTYM 'yMDYM.     `And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;     facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
 
16.    Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the breadth of each board.     Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.     עשר  אמות  ארך  הקרש 
ואמה  וחצי  האמה
רחב  הקרש  האחד׃
    'yShUr 'aMVTh 'aUrK HQUrSh V'aMH VChTShY H'aMH UrChB HQUrSh H'aChD.     ten cubits is the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the one board;     quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
 
17.    There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus you shall make for all the boards of the tabernacle.     Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.     שתי  ידות  לקרש 
האחד  משלבת  אשה
אל־אחתה  כן  תעשה
לכל  קרשי  המשכן׃
    ShThY YDVTh LQUrSh H'aChD MShLBTh 'aShH 'aL-'aChThH KN Th'yShH LKL QUrShY HMShKN.     two handles are to the one board, joined one unto another; so thou dost make for all the boards of the tabernacle;     in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
 
18.    You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.     And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.     ועשית  את־הקרשים 
למשכן  עשרים  קרש
לפאת  נגבה  תימנה׃
    V'yShYTh 'aTh-HQUrShYM LMShKN 'yShUrYM QUrSh LPh'aTh NGBH ThYMNH.     and thou hast made the boards of the tabernacle: twenty boards for the south side southward;     quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
 
19.    You shall make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.     And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.     וארבעים  אדני־כסף 
תעשה  תחת  עשרים
הקרש  שני  אדנים
תחת־הקרש  האחד
לשתי  ידתיו  ושני
אדנים  תחת־הקרש
האחד  לשתי  ידתיו׃
    V'aUrB'yYM 'aDNY-KSPh Th'yShH ThChTh 'yShUrYM HQUrSh ShNY 'aDNYM ThChTh-HQUrSh H'aChD LShThY YDThYV VShNY 'aDNYM ThChTh-HQUrSh H'aChD LShThY YDThYV.     and forty sockets of silver thou dost make under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.     quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
 
20.    For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,     And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:     ולצלע  המשכן  השנית 
לפאת  צפון  עשרים
קרש׃
    VLTShL'y HMShKN HShNYTh LPh'aTh TShPhVN 'yShUrYM QUrSh.     `And for the second side of the tabernacle, for the north side, are twenty boards,     in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
 
21.    and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.     And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.     וארבעים  אדניהם 
כסף  שני  אדנים  תחת
הקרש  האחד  ושני
אדנים  תחת  הקרש
האחד׃
    V'aUrB'yYM 'aDNYHM KSPh ShNY 'aDNYM ThChTh HQUrSh H'aChD VShNY 'aDNYM ThChTh HQUrSh H'aChD.     and their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under another board.     quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
 
22.    For the far part of the tabernacle westward you shall make six boards.     And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.     ולירכתי  המשכן  ימה 
תעשה  ששה  קרשים׃
    VLYUrKThY HMShKN YMH Th'yShH ShShH QUrShYM.     And for the sides of the tabernacle westward, thou dost make six boards.     ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
 
23.    You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.     And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.     ושני  קרשים  תעשה 
למקצעת  המשכן
בירכתים׃
    VShNY QUrShYM Th'yShH LMQTSh'yTh HMShKN BYUrKThYM.     And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides.     et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
 
24.    They shall be double beneath, and in like manner they shall be entire to its top to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.     And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.     ויהיו  תאמם  מלמטה 
ויחדו  יהיו  תמים
על־ראשו  אל־הטבעת
האחת  כן  יהיה
לשניהם  לשני
המקצעת  יהיו׃
    VYHYV Th'aMM MLMTH VYChDV YHYV ThMYM 'yL-Ur'aShV 'aL-HTB'yTh H'aChTh KN YHYH LShNYHM LShNY HMQTSh'yTh YHYV.     And they are pairs beneath, and together they are pairs above its head unto the one ring; so is it for them both, they are for the two corners.     eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
 
25.    There shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.     And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.     והיו  שמנה  קרשים 
ואדניהם  כסף  ששה
עשר  אדנים  שני
אדנים  תחת  הקרש
האחד  ושני  אדנים
תחת  הקרש  האחד׃
    VHYV ShMNH QUrShYM V'aDNYHM KSPh ShShH 'yShUr 'aDNYM ShNY 'aDNYM ThChTh HQUrSh H'aChD VShNY 'aDNYM ThChTh HQUrSh H'aChD.     And they have been eight boards, and their sockets of silver are sixteen sockets, two sockets under the one board, and two sockets under another board.     et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
 
26.    "You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,     And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,     ועשית  בריחם  עצי 
שטים  חמשה  לקרשי
צלע־המשכן  האחד׃
    V'yShYTh BUrYChM 'yTShY ShTYM ChMShH LQUrShY TShL'y-HMShKN H'aChD.     `And thou hast made bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,     facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
 
27.    and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far part westward.     And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.     וחמשה  בריחם  לקרשי 
צלע־המשכן  השנית
וחמשה  בריחם  לקרשי
צלע  המשכן  לירכתים
ימה׃
    VChMShH BUrYChM LQUrShY TShL'y-HMShKN HShNYTh VChMShH BUrYChM LQUrShY TShL'y HMShKN LYUrKThYM YMH.     and five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the two sides, westward;     et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
 
28.    The middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end.     And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.     והבריח  התיכן  בתוך 
הקרשים  מברח
מן־הקצה  אל־הקצה׃
    VHBUrYCh HThYKN BThVK HQUrShYM MBUrCh MN-HQTShH 'aL-HQTShH.     and one hath caused the middle bar in the midst of the boards to reach from end unto end;     qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
 
29.    You shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold.     And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.     ואת־הקרשים  תצפה 
זהב  ואת־טבעתיהם
תעשה  זהב  בתים
לבריחם  וצפית
את־הבריחם  זהב׃
    V'aTh-HQUrShYM ThTShPhH ZHB V'aTh-TB'yThYHM Th'yShH ZHB BThYM LBUrYChM VTShPhYTh 'aTh-HBUrYChM ZHB.     and the boards thou dost overlay with gold, and their rings thou dost make of gold places for bars, and hast overlaid their bars with gold;     ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
 
30.    You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.     And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.     והקמת  את־המשכן 
כמשפטו  אשר  הראית
בהר׃
    VHQMTh 'aTh-HMShKN KMShPhTV 'aShUr HUr'aYTh BHUr.     and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.     et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
 
31.    "You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. The work of the skillful workman shall it be made.     And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:     ועשית  פרכת  תכלת 
וארגמן  ותולעת  שני
ושש  משזר  מעשה  חשב
יעשה  אתה  כרבים׃
    V'yShYTh PhUrKTh ThKLTh V'aUrGMN VThVL'yTh ShNY VShSh MShZUr M'yShH ChShB Y'yShH 'aThH KUrBYM.     `And thou hast made a vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer; he maketh it with cherubs;     facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
 
32.    You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.     And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.     ונתתה  אתה 
על־ארבעה  עמודי
שטים  מצפים  זהב
וויהם  זהב
על־ארבעה
אדני־כסף׃
    VNThThH 'aThH 'yL-'aUrB'yH 'yMVDY ShTYM MTShPhYM ZHB VVYHM ZHB 'yL-'aUrB'yH 'aDNY-KSPh.     and thou hast put it on four pillars of shittim wood, overlaid with gold, their pegs are of gold, on four sockets of silver.     quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
 
33.    You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the testimony in there within the veil: and the veil shall separate the holy place from the most holy for you.     And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.     ונתתה  את־הפרכת 
תחת  הקרסים  והבאת
שמה  מבית  לפרכת  את
ארון  העדות
והבדילה  הפרכת  לכם
בין  הקדש  ובין  קדש
הקדשים׃
    VNThThH 'aTh-HPhUrKTh ThChTh HQUrSYM VHB'aTh ShMH MBYTh LPhUrKTh 'aTh 'aUrVN H'yDVTh VHBDYLH HPhUrKTh LKM BYN HQDSh VBYN QDSh HQDShYM.     `And thou hast put the vail under the hooks, and hast brought in thither within the vail the ark of the testimony; and the vail hath made a separation for you between the holy and the holy of holies.     inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
 
34.    You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.     And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.     ונתת  את־הכפרת  על 
ארון  העדת  בקדש
הקדשים׃
    VNThTh 'aTh-HKPhUrTh 'yL 'aUrVN H'yDTh BQDSh HQDShYM.     `And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies.     pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
 
35.    You shall set the table outside the veil, and the lampstand over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.     And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.     ושמת  את־השלחן 
מחוץ  לפרכת
ואת־המנרה  נכח
השלחן  על  צלע
המשכן  תימנה
והשלחן  תתן  על־צלע
צפון׃
    VShMTh 'aTh-HShLChN MChVTSh LPhUrKTh V'aTh-HMNUrH NKCh HShLChN 'yL TShL'y HMShKN ThYMNH VHShLChN ThThN 'yL-TShL'y TShPhVN.     `And thou hast set the table at the outside of the vail, and the candlestick over-against the table on the side of the tabernacle southward, and the table thou dost put on the north side.     mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
 
36.    "You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.     And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.     ועשית  מסך  לפתח 
האהל  תכלת  וארגמן
ותולעת  שני  ושש
משזר  מעשה  רקם׃
    V'yShYTh MSK LPhThCh H'aHL ThKLTh V'aUrGMN VThVL'yTh ShNY VShSh MShZUr M'yShH UrQM.     `And thou hast made a covering for the opening of the tent, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer;     facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
 
37.    You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.     And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.     ועשית  למסך  חמשה 
עמודי  שטים  וצפית
אתם  זהב  וויהם  זהב
ויצקת  להם  חמשה
אדני  נחשת׃
    V'yShYTh LMSK ChMShH 'yMVDY ShTYM VTShPhYTh 'aThM ZHB VVYHM ZHB VYTShQTh LHM ChMShH 'aDNY NChShTh.     and thou hast made for the covering five pillars of shittim wood, and hast overlaid them with gold, their pegs are of gold, and thou hast cast for them five sockets of brass.     et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae