* | bible | * | 26. ezekiel | 45      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land; the length shall be the length of twenty-five thousand [reeds], and the breadth shall be ten thousand: it shall be holy in all its border all around.     Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.     ובהפילכם  את־הארץ 
בנחלה  תרימו  תרומה
ליהוה  קדש  מן־הארץ
ארך  חמשה  ועשרים
אלף  ארך  ורחב  עשרה
אלף  קדש־הוא
בכל־גבולה  סביב׃
    VBHPhYLKM 'aTh-H'aUrTSh BNChLH ThUrYMV ThUrVMH LYHVH QDSh MN-H'aUrTSh 'aUrK ChMShH V'yShUrYM 'aLPh 'aUrK VUrChB 'yShUrH 'aLPh QDSh-HV'a BKL-GBVLH SBYB.     And in your causing the land to fall in inheritance, ye lift up a heave-offering to Jehovah, a holy portion of the land: the length -- five and twenty thousand is the length, and the breadth ten thousand; it is holy in all its border round about.     cumque coeperitis terram dividere sortito separate primitias Domino sanctificatum de terra longitudine viginti quinque milia et latitudine decem milia sanctificatum erit in omni termino eius per circuitum
 
2.    Of this there shall be for the holy place five hundred [in length] by five hundred [in breadth], square all around; and fifty cubits for its suburbs all around.     Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.     יהיה  מזה  אל־הקדש 
חמש  מאות  בחמש
מאות  מרבע  סביב
וחמשים  אמה  מגרש
לו  סביב׃
    YHYH MZH 'aL-HQDSh ChMSh M'aVTh BChMSh M'aVTh MUrB'y SBYB VChMShYM 'aMH MGUrSh LV SBYB.     There is of this for the sanctuary five hundred by five hundred, square, round about; and fifty cubits of suburb is to it round about.     et erit ex omni parte sanctificatum quingentos per quingentos quadrifariam per circuitum et quinquaginta cubitis in suburbana eius per gyrum
 
3.    Of this measure you shall measure a length of twenty-five thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.     And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.     ומן־המדה  הזאת 
תמוד  ארך  חמש
ועשרים  אלף  ורחב
עשרת  אלפים  ובו־
יהיה  המקדש  קדש
קדשים׃
    VMN-HMDH HZ'aTh ThMVD 'aUrK ChMSh V'yShUrYM 'aLPh VUrChB 'yShUrTh 'aLPhYM VBV- YHYH HMQDSh QDSh QDShYM.     And by this measure thou dost measure: the length is five and twenty thousand, and the breadth ten thousand: and in it is the sanctuary, the holy of holies.     et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium et in ipso erit templum sanctumque sanctorum
 
4.    It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.     The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.     קדש  מן־הארץ  הוא 
לכהנים  משרתי
המקדש  יהיה  הקרבים
לשרת  את־יהוה  והיה
להם  מקום  לבתים
ומקדש  למקדש׃
    QDSh MN-H'aUrTSh HV'a LKHNYM MShUrThY HMQDSh YHYH HQUrBYM LShUrTh 'aTh-YHVH VHYH LHM MQVM LBThYM VMQDSh LMQDSh.     The holy portion of the land it is; for priests, ministrants of the sanctuary, it is, who are drawing near to serve Jehovah; and it hath been to them a place for houses, and a holy place for a sanctuary.     sanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii qui accedunt ad ministerium Domini et erit eis locus in domos et in sanctuarium sanctitatis
 
5.    Twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be to the Levites, the ministers of the house, for a possession to themselves, [for] twenty chambers.     And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.     וחמשה  ועשרים  אלף 
ארך  ועשרת  אלפים
רחב  יהיה  ללוים
משרתי  הבית  להם
לאחזה  עשרים  לשכת׃
    VChMShH V'yShUrYM 'aLPh 'aUrK V'yShUrTh 'aLPhYM UrChB YHYH LLVYM MShUrThY HBYTh LHM L'aChZH 'yShUrYM LShKTh.     `And of the five and twenty thousand of length, and of the ten thousand of breadth, there is to the Levites, ministrants of the house, for them -- for a possession -- twenty chambers.     viginti quinque autem milia longitudinis et decem milia latitudinis erunt Levitis qui ministrant domui ipsi possidebunt viginti gazofilacia
 
6.    You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offering of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.     And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.     ואחזת  העיר  תתנו 
חמשת  אלפים  רחב
וארך  חמשה  ועשרים
אלף  לעמת  תרומת
הקדש  לכל־בית
ישראל  יהיה׃
    V'aChZTh H'yYUr ThThNV ChMShTh 'aLPhYM UrChB V'aUrK ChMShH V'yShUrYM 'aLPh L'yMTh ThUrVMTh HQDSh LKL-BYTh YShUr'aL YHYH.     `And of the possession of the city ye give five thousand of breadth, and of length five and twenty thousand, over-against the heave-offering of the holy portion: to all the house of Israel it is.     et possessionem civitatis dabitis quinque milia latitudinis et longitudinis viginti quinque milia secundum separationem sanctuarii omni domui Israhel
 
7.    [Whatever is] for the prince [shall be] on the one side and on the other side of the holy offering and of the possession of the city, in front of the holy offering and in front of the possession of the city, on the west side westward, and on the east side eastward; and in length answerable to one of the portions, from the west border to the east border.     And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.     ולנשיא  מזה  ומזה 
לתרומת  הקדש
ולאחזת  העיר
אל־פני  תרומת־הקדש
ואל־  פני  אחזת
העיר  מפאת־ים  ימה
ומפאת־קדמה  קדימה
וארך  לעמות  אחד
החלקים  מגבול  ים
אל־גבול  קדימה׃
    VLNShY'a MZH VMZH LThUrVMTh HQDSh VL'aChZTh H'yYUr 'aL-PhNY ThUrVMTh-HQDSh V'aL- PhNY 'aChZTh H'yYUr MPh'aTh-YM YMH VMPh'aTh-QDMH QDYMH V'aUrK L'yMVTh 'aChD HChLQYM MGBVL YM 'aL-GBVL QDYMH.     As to the prince, on this side, and on that side, of the heave-offering of the holy place, and of the possession of the city, at the front of the heave-offering of the holy place, and at the front of the possession of the city, from the west corner westward, and from the east corner eastward -- and the length is over-against one of the portions from the west border unto the east border --     principi quoque hinc et inde in separationem sanctuarii et in possessionem civitatis contra faciem separationis sanctuarii et contra faciem possessionis urbis a latere maris usque ad mare et a latere orientis usque ad orientem longitudinem autem iuxta unamquamque partium a termino occidentali usque ad terminum orientalem
 
8.    In the land it shall be to him for a possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.     In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.     לארץ  יהיה־לו 
לאחזה  בישראל
ולא־יונו  עוד
נשיאי  את־עמי
והארץ  יתנו
לבית־ישראל
לשבטיהם׃
    L'aUrTSh YHYH-LV L'aChZH BYShUr'aL VL'a-YVNV 'yVD NShY'aY 'aTh-'yMY VH'aUrTSh YThNV LBYTh-YShUr'aL LShBTYHM.     of the land there is to him for a possession in Israel, and My princes do not oppress any more My people, and the land they give to the house of Israel according to their tribes.     de terra erit ei possessio in Israhel et non depopulabuntur ultra principes populum meum sed terram dabunt domui Israhel secundum tribus eorum
 
9.    Thus says the Lord Yahweh: Let it suffice you, princes of Israel: remove violence and spoil, and execute justice and righteousness; dispossessing my people, says the Lord Yahweh.     Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.     כה־אמר  אדני  יהוה 
רב־לכם  נשיאי
ישראל  חמס  ושד
הסירו  ומשפט  וצדקה
עשו  הרימו  גרשתיכם
מעל  עמי  נאם  אדני
יהוה׃
    KH-'aMUr 'aDNY YHVH UrB-LKM NShY'aY YShUr'aL ChMS VShD HSYUrV VMShPhT VTShDQH 'yShV HUrYMV GUrShThYKM M'yL 'yMY N'aM 'aDNY YHVH.     `Thus said the Lord Jehovah: Enough to you -- princes of Israel; violence and spoil turn aside, and judgment and righteousness do; lift up your exactions from off My people -- an affirmation of the Lord Jehovah.     haec dicit Dominus Deus sufficiat vobis principes Israhel iniquitatem et rapinas intermittite et iudicium et iustitiam facite separate confinia vestra a populo meo ait Dominus Deus
 
10.    You shall have just balances, and a just ephah,{1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel} and a just bath.     Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.     מאזני־צדק 
ואיפת־צדק  ובת־צדק
יהי  לכם׃
    M'aZNY-TShDQ V'aYPhTh-TShDQ VBTh-TShDQ YHY LKM.     Just balances, and a just ephah, and a just bath -- ye have.     statera iusta et oephi iustum et batus iustus erit vobis
 
11.    The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of a homer{1 homer is about 220 litres or 6 bushels}, and the ephah the tenth part of a homer: its measure shall be after the homer.     The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.     האיפה  והבת  תכן 
אחד  יהיה  לשאת
מעשר  החמר  הבת
ועשירת  החמר  האיפה
אל־החמר  יהיה
מתכנתו׃
    H'aYPhH VHBTh ThKN 'aChD YHYH LSh'aTh M'yShUr HChMUr HBTh V'yShYUrTh HChMUr H'aYPhH 'aL-HChMUr YHYH MThKNThV.     The ephah and the bath is of one measure, for the bath to bear a tenth of the homer, and the ephah a tenth of the homer: according to the homer is its measurement.     oephi et batus aequalia et unius mensurae erunt ut capiat decimam partem chori batus et decimam partem chori oephi iuxta mensuram chori erit aequa libratio eorum
 
12.    The shekel shall be twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels shall be your mina.     And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.     והשקל  עשרים  גרה 
עשרים  שקלים  חמשה
ועשרים  שקלים  עשרה
וחמשה  שקל  המנה
יהיה  לכם׃
    VHShQL 'yShUrYM GUrH 'yShUrYM ShQLYM ChMShH V'yShUrYM ShQLYM 'yShUrH VChMShH ShQL HMNH YHYH LKM.     And, the shekel is twenty gerah: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels -- is your maneh.     siclus autem viginti obolos habeat porro viginti sicli et viginti quinque sicli et quindecim sicli minam facient
 
13.    This is the offering that you shall offer: the sixth part of an ephah from a homer of wheat; and you shall give the sixth part of an ephah from a homer of barley;     This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:     זאת  התרומה  אשר 
תרימו  ששית  האיפה
מחמר  החטים  וששיתם
האיפה  מחמר
השערים׃
    Z'aTh HThUrVMH 'aShUr ThUrYMV ShShYTh H'aYPhH MChMUr HChTYM VShShYThM H'aYPhH MChMUr HSh'yUrYM.     `This is the heave-offering that ye lift up; a sixth part of the ephah of a homer of wheat, also ye have given a sixth part of the ephah of a homer of barley,     et haec sunt primitiae quas tolletis sextam partem oephi de choro frumenti et sextam partem oephi de choro hordei
 
14.    and the set portion of oil, of the bath of oil, the tenth part of a bath out of the cor, [which is] ten baths, even a homer; (for ten baths are a homer;)     Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:     וחק  השמן  הבת  השמן 
מעשר  הבת  מן־הכר
עשרת  הבתים  חמר
כי־עשרת  הבתים
חמר׃
    VChQ HShMN HBTh HShMN M'yShUr HBTh MN-HKUr 'yShUrTh HBThYM ChMUr KY-'yShUrTh HBThYM ChMUr.     and the portion of oil, the bath of oil, a tenth part of the bath out of the cor, a homer of ten baths -- for ten baths are a homer;     mensura quoque olei batus olei decima pars chori est et decem bati chorum faciunt quia decem bati implent chorum
 
15.    and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel--for a meal offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make atonement for them, says the Lord Yahweh.     And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.     ושה־אחת  מן־הצאן 
מן־המאתים  ממשקה
ישראל  למנחה
ולעולה  ולשלמים
לכפר  עליהם  נאם
אדני  יהוה׃
    VShH-'aChTh MN-HTSh'aN MN-HM'aThYM MMShQH YShUr'aL LMNChH VL'yVLH VLShLMYM LKPhUr 'yLYHM N'aM 'aDNY YHVH.     and one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the watered country of Israel, for a present, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement by them -- an affirmation of the Lord Jehovah.     et arietem unum de grege ducentorum de his quae nutriunt Israhel in sacrificium et in holocaustum et in pacifica ad expiandum pro eis ait Dominus Deus
 
16.    All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.     All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.     כל  העם  הארץ  יהיו 
אל־התרומה  הזאת
לנשיא  בישראל׃
    KL H'yM H'aUrTSh YHYV 'aL-HThUrVMH HZ'aTh LNShY'a BYShUr'aL.     All the people of the land are at this heave-offering for the prince in Israel.     omnis populus terrae tenebitur primitiis his principi in Israhel
 
17.    It shall be the prince's part to give the burnt offerings, and the meal offerings, and the drink offerings, in the feasts, and on the new moons, and on the Sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meal offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel.     And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.     ועל־הנשיא  יהיה 
העולות  והמנחה
והנסך  בחגים
ובחדשים  ובשבתות
בכל־  מועדי  בית
ישראל  הוא־יעשה
את־החטאת
ואת־המנחה
ואת־העולה  ואת־
השלמים  לכפר  בעד
בית־ישראל׃
    V'yL-HNShY'a YHYH H'yVLVTh VHMNChH VHNSK BChGYM VBChDShYM VBShBThVTh BKL- MV'yDY BYTh YShUr'aL HV'a-Y'yShH 'aTh-HChT'aTh V'aTh-HMNChH V'aTh-H'yVLH V'aTh- HShLMYM LKPhUr B'yD BYTh-YShUr'aL.     And on the prince are the burnt-offerings, and the present, and the libation, in feasts, and in new moons, and in sabbaths, in all appointed times of the house of Israel: he doth make the sin-offering, and the present, and the burnt-offering, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israel.     et super principem erunt holocausta et sacrificium et libamina in sollemnitatibus et in kalendis et in sabbatis in universis sollemnitatibus domus Israhel ipse faciat pro peccato sacrificium et holocaustum et pacifica ad expiandum pro domo Israhel
 
18.    Thus says the Lord Yahweh: In the first [month], in the first [day] of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.     Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:     כה־אמר  אדני  יהוה 
בראשון  באחד  לחדש
תקח  פר־בן־בקר
תמים  וחטאת
את־המקדש׃
    KH-'aMUr 'aDNY YHVH BUr'aShVN B'aChD LChDSh ThQCh PhUr-BN-BQUr ThMYM VChT'aTh 'aTh-HMQDSh.     `Thus said the Lord Jehovah: In the first month, in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:     haec dicit Dominus Deus in primo mense una mensis sumes vitulum de armento inmaculatum et expiabis sanctuarium
 
19.    The priest shall take of the blood of the sin offering, and put it on the door posts of the house, and on the four corners of the ledge of the altar, and on the posts of the gate of the inner court.     And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.     ולקח  הכהן  מדם 
החטאת  ונתן
אל־מזוזת  הבית
ואל־ארבע  פנות
העזרה  למזבח
ועל־מזוזת  שער
החצר  הפנימית׃
    VLQCh HKHN MDM HChT'aTh VNThN 'aL-MZVZTh HBYTh V'aL-'aUrB'y PhNVTh H'yZUrH LMZBCh V'yL-MZVZTh Sh'yUr HChTShUr HPhNYMYTh.     and the priest hath taken of the blood of the sin offering, and hath put on the door-post of the house, and on the four corners of the border of the altar, and on the post of the gate of the inner court.     et tollet sacerdos de sanguine quod erit pro peccato et ponet in postibus domus et in quattuor angulis crepidinis altaris et in postibus portae atrii interioris
 
20.    So you shall do on the seventh [day] of the month for everyone who errs, and for him who is simple: so you shall make atonement for the house.     And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.     וכן  תעשה  בשבעה 
בחדש  מאיש  שגה
ומפתי  וכפרתם
את־הבית׃
    VKN Th'yShH BShB'yH BChDSh M'aYSh ShGH VMPhThY VKPhUrThM 'aTh-HBYTh.     And so thou dost do on the seventh of the month, because of each erring one, and because of the simple one -- and ye have purified the house.     et sic facies in septima mensis pro unoquoque qui ignoravit et errore deceptus est et expiabitis pro domo
 
21.    In the first [month], in the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.     In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.     בראשון  בארבעה  עשר 
יום  לחדש  יהיה  לכם
הפסח  חג  שבעות
ימים  מצות  יאכל׃
    BUr'aShVN B'aUrB'yH 'yShUr YVM LChDSh YHYH LKM HPhSCh ChG ShB'yVTh YMYM MTShVTh Y'aKL.     `In the first month, in the fourteenth day of the month, ye have the passover, a feast of seven days, unleavened food is eaten.     in primo mense quartadecima die mensis erit vobis paschae sollemnitas septem diebus azyma comedentur
 
22.    On that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.     And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.     ועשה  הנשיא  ביום 
ההוא  בעדו  ובעד
כל־עם  הארץ  פר
חטאת׃
    V'yShH HNShY'a BYVM HHV'a B'yDV VB'yD KL-'yM H'aUrTSh PhUr ChT'aTh.     And the prince hath prepared on that day, for himself, and for all the people of the land, a bullock, a sin-offering.     et faciet princeps in die illa pro se et pro universo populo terrae vitulum pro peccato
 
23.    The seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to Yahweh, seven bulls and seven rams without blemish daily the seven days; and a male goat daily for a sin offering.     And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.     ושבעת  ימי־החג 
יעשה  עולה  ליהוה
שבעת  פרים  ושבעת
אילים  תמימם  ליום
שבעת  הימים  וחטאת
שעיר  עזים  ליום׃
    VShB'yTh YMY-HChG Y'yShH 'yVLH LYHVH ShB'yTh PhUrYM VShB'yTh 'aYLYM ThMYMM LYVM ShB'yTh HYMYM VChT'aTh Sh'yYUr 'yZYM LYVM.     And the seven days of the feast he prepareth a burnt-offering to Jehovah, seven bullocks, and seven rams, perfect ones, daily seven days, and a sin-offering, a kid of the goats, daily.     et in septem dierum sollemnitate faciet holocaustum Domino septem vitulos et septem arietes inmaculatos cotidie septem diebus et pro peccato hircum caprarum cotidie
 
24.    He shall prepare a meal offering, an ephah for a bull, and an ephah for a ram, and a hin of oil to an ephah.     And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.     ומנחה  איפה  לפר 
ואיפה  לאיל  יעשה
ושמן  הין  לאיפה׃
    VMNChH 'aYPhH LPhUr V'aYPhH L'aYL Y'yShH VShMN HYN L'aYPhH.     And a present of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, he doth prepare, and of oil a hin for an ephah.     et sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem faciet et olei hin per singula oephi
 
25.    In the seventh [month], in the fifteenth day of the month, in the feast, shall he do the like the seven days; according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meal offering, and according to the oil.     In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.     בשביעי  בחמשה  עשר 
יום  לחדש  בחג  יעשה
כאלה  שבעת  הימים
כחטאת  כעלה  וכמנחה
וכשמן׃
    BShBY'yY BChMShH 'yShUr YVM LChDSh BChG Y'yShH K'aLH ShB'yTh HYMYM KChT'aTh K'yLH VKMNChH VKShMN.     In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in the feast, he doth according to these things seven days; as the sin-offering so the burnt-offering, and as the present so also the oil.     septimo mense quintadecima die mensis in sollemnitate faciet sicut supra dicta sunt per septem dies tam pro peccato quam pro holocausto et in sacrificio et in oleo