* | bible | * | 1. genesis | 13      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויעל  אברם  ממצרים 
הוא  ואשתו
וכל־אשר־לו  ולוט
עמו  הנגבה׃
    And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.     Abram went up out of Egypt: he, his wife, all that he had, and Lot with him, into the South.     And Abram went up out of Egypt with his wife and all he had, and Lot with him, and they came in to the South.
 
2.    ואברם  כבד  מאד 
במקנה  בכסף  ובזהב׃
    And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.     Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.     Now Abram had great wealth of cattle and silver and gold.
 
3.    וילך  למסעיו  מנגב 
ועד־בית־אל
עד־המקום  אשר־היה
שם  אהלה  בתחלה  בין
בית־אל  ובין  העי׃
    And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;     He went on his journeys from the South even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,     And travelling on from the South, he came to Beth-el, to the place where his tent had been before, between Beth-el and Ai;
 
4.    אל־מקום  המזבח 
אשר־עשה  שם  בראשנה
ויקרא  שם  אברם  בשם
יהוה׃
    Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.     to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of Yahweh.     To the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord.
 
5.    וגם־ללוט  ההלך 
את־אברם  היה
צאן־ובקר  ואהלים׃
    And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.     Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.     And Lot, who went with him, had flocks and herds and tents;
 
6.    ולא־נשא  אתם  הארץ 
לשבת  יחדו  כי־היה
רכושם  רב  ולא  יכלו
לשבת  יחדו׃
    And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.     The land was not able to bear them, that they might live together: for their substance was great, so that they could not live together.     So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together.
 
7.    ויהי־ריב  בין  רעי 
מקנה־אברם  ובין
רעי  מקנה־לוט
והכנעני  והפרזי  אז
ישב  בארץ׃
    And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.     There was a strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock: and the Canaanite and the Perizzite lived in the land at that time.     And there was an argument between the keepers of Abram's cattle and the keepers of Lot's cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land.
 
8.    ויאמר  אברם  אל־לוט 
אל־נא  תהי  מריבה
ביני  ובינך  ובין
רעי  ובין  רעיך
כי־אנשים  אחים
אנחנו׃
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.     Abram said to Lot, "Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are relatives.     Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.
 
9.    הלא  כל־הארץ  לפניך 
הפרד  נא  מעלי
אם־השמאל  ואימנה
ואם־הימין
ואשמאילה׃
    Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.     Isn't the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."     Is not all the land before you? then let us go our separate ways: if you go to the left, I will go to the right; or if you take the right, I will go to the left.
 
10.    וישא־לוט  את־עיניו 
וירא  את־כל־ככר
הירדן  כי  כלה  משקה
לפני  שחת  יהוה
את־סדם  ואת־עמרה
כגן־יהוה  כארץ
מצרים  באכה  צער׃
    And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.     Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.     And Lot, lifting up his eyes and looking an the valley of Jordan, saw that it was well watered everywhere, before the Lord had sent destruction on Sodom and Gomorrah; it was like the garden of the Lord, like the land of Egypt, on the way to Zoar.
 
11.    ויבחר־לו  לוט  את 
כל־ככר  הירדן  ויסע
לוט  מקדם  ויפרדו
איש  מעל  אחיו׃
    Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.     So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other.     So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.
 
12.    אברם  ישב 
בארץ־כנען  ולוט
ישב  בערי  הככר
ויאהל  עד־סדם׃
    Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.     Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.     Abram went on living in the land of Canaan, and Lot went to the lowland towns, moving his tent as far as Sodom.
 
13.    ואנשי  סדם  רעים 
וחטאים  ליהוה  מאד׃
    But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.     Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.     Now the men of Sodom were evil, and great sinners before the Lord.
 
14.    ויהוה  אמר  אל־אברם 
אחרי  הפרד־לוט
מעמו  שא  נא  עיניך
וראה  מן־  המקום
אשר־אתה  שם  צפנה
ונגבה  וקדמה  וימה׃
    And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:     Yahweh said to Abram, after Lot was separated from him, "Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,     And the Lord had said to Abram, after Lot was parted from him, From this place where you are take a look to the north and to the south, to the east and to the west:
 
15.    כי  את־כל־הארץ 
אשר־אתה  ראה  לך
אתננה  ולזרעך
עד־עולם׃
    For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.     for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.     For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever.
 
16.    ושמתי  את־זרעך 
כעפר  הארץ  אשר
אם־יוכל  איש  למנות
את־עפר  הארץ  גם־
זרעך  ימנה׃
    And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.     I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your seed may also be numbered.     And I will make your children like the dust of the earth, so that if the dust of the earth may be numbered, then will your children be numbered.
 
17.    קום  התהלך  בארץ 
לארכה  ולרחבה  כי
לך  אתננה׃
    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.     Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you."     Come, go through all the land from one end to the other for I will give it to you.
 
18.    ויאהל  אברם  ויבא 
וישב  באלני  ממרא
אשר  בחברון
ויבן־שם  מזבח
ליהוה׃
    Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.     Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.     And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord.