| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
ויבאו כל־שבטי ישראל אל־דוד חברונה ויאמרו לאמר הננו עצמך ובשרך אנחנו׃ |
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. | Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, "Behold, we are your bone and your flesh. | Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said, Truly, we are your bone and your flesh. | |||
| 2. |
גם־אתמול גם־שלשום בהיות שאול מלך עלינו אתה הייתה מוציא והמבי את־ישראל ויאמר יהוה לך אתה תרעה את־עמי את־ישראל ואתה תהיה לנגיד על־ישראל׃ |
Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. | In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.'" | In the past when Saul was king over us, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in: and the Lord said to you, You are to be the keeper of my people Israel and their ruler. | |||
| 3. |
ויבאו כל־זקני ישראל אל־המלך חברונה ויכרת להם המלך דוד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את־דוד למלך על־ישראל׃ |
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel. | So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel. | So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and King David made an agreement with them in Hebron before the Lord: and they put the holy oil on David and made him king over Israel. | |||
| 4. |
בן־שלשים שנה דוד במלכו ארבעים שנה מלך׃ |
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. | David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. | David was thirty years old when he became king, and he was king for forty years, | |||
| 5. |
בחברון מלך על־יהודה שבע שנים וששה חדשים ובירושלם מלך שלשים ושלש שנה על כל־ישראל ויהודה׃ |
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah. | In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah. | Ruling over Judah in Hebron for seven years and six months, and in Jerusalem, over all Israel and Judah, for thirty-three years. | |||
| 6. |
וילך המלך ואנשיו ירושלם אל־היבסי יושב הארץ ויאמר לדוד לאמר לא־ תבוא הנה כי אם־הסירך העורים והפסחים לאמר לא־יבוא דוד הנה׃ |
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither. | The king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, "Unless you take away the blind and the lame, you shall not come in here;" thinking, "David can't come in here." | And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the people of the land: and they said to David, You will not come in here, but the blind and the feeble-footed will keep you out; for they said, David will not be able to come in here. | |||
| 7. |
וילכד דוד את מצדת ציון היא עיר דוד׃ |
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. | Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. | But David took the strong place of Zion, which is the town of David. | |||
| 8. |
ויאמר דוד ביום ההוא כל־מכה יבסי ויגע בצנור ואת־הפסחים ואת־ העורים שנאו נפש דוד על־כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל־הבית׃ |
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house. | David said on that day, "Whoever strikes the Jebusites, let him get up to the watercourse, and strike the lame and the blind, who are hated by David's soul." Therefore they say, "The the blind and the lame can't come into the house." | And that day David said, Whoever makes an attack on the Jebusites, let him go up by the water-pipe, and put to death all the blind and feeble-footed who are hated by David. And this is why they say, The blind and feeble-footed may not come into the house. | |||
| 9. |
וישב דוד במצדה ויקרא־לה עיר דוד ויבן דוד סביב מן־המלוא וביתה׃ |
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward. | David lived in the stronghold, and called it the city of David. David built around from Millo and inward. | So David took the strong tower for his living-place, naming it the town of David. And David took in hand the building of the town all round, starting from the Millo. | |||
| 10. |
וילך דוד הלוך וגדול ויהוה אלהי צבאות עמו׃ |
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him. | David grew greater and greater; for Yahweh, the God of Armies, was with him. | And David became greater and greater; for the Lord, the God of armies, was with him. | |||
| 11. |
וישלח חירם מלך־צר מלאכים אל־דוד ועצי ארזים וחרשי עץ וחרשי אבן קיר ויבנו־בית לדוד׃ |
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house. | Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons; and they built David a house. | And Hiram, king of Tyre, sent men to David, with cedar-trees and woodworkers and stoneworkers: and they made David a house. | |||
| 12. |
וידע דוד כי־הכינו יהוה למלך על־ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל׃ |
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. | David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. | And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel. | |||
| 13. |
ויקח דוד עוד פלגשים ונשים מירושלם אחרי באו מחברון ויולדו עוד לדוד בנים ובנות׃ |
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David. | David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David. | And David took more women and wives in Jerusalem, after he had come from Hebron: and he had more sons and daughters. | |||
| 14. |
ואלה שמות הילדים לו בירושלם שמוע ושובב ונתן ושלמה׃ |
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon, | These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon, | These are the names of those whose birth took place in Jerusalem: Shammua and Shobab and Nathan and Solomon | |||
| 15. |
ויבחר ואלישוע ונפג ויפיע׃ |
Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, | and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, | And Ibhar and Elishua and Nepheg and Japhia | |||
| 16. |
ואלישמע ואלידע ואליפלט׃ |
And Elishama, and Eliada, and Eliphalet. | and Elishama, and Eliada, and Eliphelet. | And Elishama and Eliada and Eliphelet. | |||
| 17. |
וישמעו פלשתים כי־משחו את־דוד למלך על־ישראל ויעלו כל־פלשתים לבקש את־דוד וישמע דוד וירד אל־המצודה׃ |
But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold. | When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the stronghold. | And when the Philistines had news that David had been made king over Israel, they all went up in search of David; and David, hearing of it, went down to the strong place. | |||
| 18. |
ופלשתים באו וינטשו בעמק רפאים׃ |
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. | Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim. | And when the Philistines came, they went in every direction in the valley of Rephaim. | |||
| 19. |
וישאל דוד ביהוה לאמר האעלה אל־פלשתים התתנם בידי ויאמר יהוה אל־דוד עלה כי־נתן אתן את־הפלשתים בידך׃ |
And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand. | David inquired of Yahweh, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" Yahweh said to David, "Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand." | And David, desiring directions from the Lord, said, Am I to go up against the Philistines? will you give them up into my hands? And the Lord said, Go up, for I will certainly give up the Philistines into your hands. | |||
| 20. |
ויבא דוד בבעל־פרצים ויכם שם דוד ויאמר פרץ יהוה את־איבי לפני כפרץ מים על־כן קרא שם־המקום ההוא בעל פרצים׃ |
And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim. | David came to Baal Perazim, and David struck them there; and he said, "Yahweh has broken my enemies before me, like the breach of waters." Therefore he called the name of that place Baal Perazim. | And David went to Baal-perazim, and overcame them there; and he said, The Lord has let the forces fighting against me be broken before me as a wall is broken by rushing waters. So that place was named Baal-perazim. | |||
| 21. |
ויעזבו־שם את־עצביהם וישאם דוד ואנשיו׃ |
And there they left their images, and David and his men burned them. | They left their images there; and David and his men took them away. | And the Philistines, when they went in flight, did not take their images with them, and David and his men took them away. | |||
| 22. |
ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים׃ |
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. | The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. | And the Philistines came up again, and went in every direction in the valley of Rephaim. | |||
| 23. |
וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל־אחריהם ובאת להם ממול בכאים׃ |
And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees. | When David inquired of Yahweh, he said, "You shall not go up. Circle around behind them, and attack them over against the mulberry trees. | And when David went for directions to the Lord, he said, You are not to go up against them in front; but make a circle round them from the back and come on them opposite the spice-trees. | |||
| 24. |
ויהי בשמעך את־קול צעדה בראשי הבכאים אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים׃ |
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. | It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then you shall stir yourself up; for then Yahweh has gone out before you to strike the army of the Philistines." | Then at the sound of footsteps in the tops of the trees, go forward quickly, for the Lord has gone out before you to overcome the army of the Philistines. | |||
| 25. |
ויעש דוד כן כאשר צוהו יהוה ויך את־פלשתים מגבע עד־באך גזר׃ |
And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer. | David did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines from Geba until you come to Gezer. | And David did as the Lord had said; and he overcame the Philistines, attacking them from Gibeon to near Gezer. | |||