| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
בן־שתים עשרה שנה מנשה במלכו וחמשים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו חפצי־בה׃ |
Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah. | Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned fifty-five years in Jerusalem: and his mother's name was Hephzibah. | Manasseh was twelve years old when he became king; for fifty-five years he was ruling in Jerusalem; and his mother's name was Hephzi-bah. | |||
| 2. |
ויעש הרע בעיני יהוה כתועבת הגוים אשר הוריש יהוה מפני בני ישראל׃ |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. | He did that which was evil in the sight of Yahweh, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel. | He did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of those nations whom the Lord had sent out before the children of Israel. | |||
| 3. |
וישב ויבן את־הבמות אשר אבד חזקיהו אביו ויקם מזבחת לבעל ויעש אשרה כאשר עשה אחאב מלך ישראל וישתחו לכל־צבא השמים ויעבד אתם׃ |
For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them. | For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshiped all the army of the sky, and served them. | He put up again the high places which had been pulled down by Hezekiah his father; he made altars for Baal, and an Asherah, as Ahab, king of Israel, had done; he was a worshipper and servant of all the stars of heaven. | |||
| 4. |
ובנה מזבחת בבית יהוה אשר אמר יהוה בירושלם אשים את־שמי׃ |
And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name. | He built altars in the house of Yahweh, of which Yahweh said, "I will put my name in Jerusalem." | And he put up altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem will I put my name. | |||
| 5. |
ויבן מזבחות לכל־צבא השמים בשתי חצרות בית־יהוה׃ |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. | He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of Yahweh. | And he put up altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord. | |||
| 6. |
והעביר את־בנו באש ועונן ונחש ועשה אוב וידענים הרבה לעשות הרע בעיני יהוה להכעיס׃ |
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger. | He made his son to pass through the fire, and practiced sorcery, and used enchantments, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger. | And he made his son go through the fire, and made use of secret arts and signs for reading the future; he gave positions to those who had control of spirits and to wonder-workers; he did much evil in the eyes of the Lord, moving him to wrath. | |||
| 7. |
וישם את־פסל האשרה אשר עשה בבית אשר אמר יהוה אל־דוד ואל־שלמה בנו בבית הזה ובירושלם אשר בחרתי מכל שבטי ישראל אשים את־שמי לעולם׃ |
And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever: | He set the engraved image of Asherah, that he had made, in the house of which Yahweh said to David and to Solomon his son, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name forever; | He put the image of Asherah which he had made in the house of which the Lord had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, the town which I have made mine out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever. | |||
| 8. |
ולא אסיף להניד רגל ישראל מן־האדמה אשר נתתי לאבותם רק אם־ישמרו לעשות ככל אשר צויתים ולכל־התורה אשר־צוה אתם עבדי משה׃ |
Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them. | neither will I cause the feet of Israel to wander any more out of the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them." | And never again will I send the feet of Israel wandering from the land which I gave to their fathers; if only they will take care to do all my orders, and keep all the law which my servant Moses gave them. | |||
| 9. |
ולא שמעו ויתעם מנשה לעשות את־הרע מן־הגוים אשר השמיד יהוה מפני בני ישראל׃ |
But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel. | But they didn't listen: and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel. | But they did not give ear; and Manasseh made them do more evil than those nations did, whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel. | |||
| 10. |
וידבר יהוה ביד־עבדיו הנביאים לאמר׃ |
And the LORD spake by his servants the prophets, saying, | Yahweh spoke by his servants the prophets, saying, | And the Lord said, by his servants the prophets, | |||
| 11. |
יען אשר עשה מנשה מלך־יהודה התעבות האלה הרע מכל אשר־עשו האמרי אשר לפניו ויחטא גם־את־יהודה בגלוליו׃ |
Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols: | "Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has made Judah also to sin with his idols; | Because Manasseh, king of Judah, has done these disgusting things, doing more evil than all the Amorites before him, and making Judah do evil with his false gods, | |||
| 12. |
לכן כה־אמר יהוה אלהי ישראל הנני מביא רעה על־ירושלם ויהודה אשר כל־שמעיו תצלנה שתי אזניו׃ |
Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. | therefore thus says Yahweh, the God of Israel, 'Behold, I bring such evil on Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears shall tingle. | For this cause, says the Lord, the God of Israel, I will send such evil on Jerusalem and Judah that the ears of all to whom the news comes will be burning. | |||
| 13. |
ונטיתי על־ירושלם את קו שמרון ואת־משקלת בית אחאב ומחיתי את־ ירושלם כאשר־ימחה את־הצלחת מחה והפך על־פניה׃ |
And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. | I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it and turning it upside down. | And over Jerusalem will be stretched the line of Samaria and the weight of Ahab; Jerusalem will be washed clean as a plate is washed, and turned over on its face. | |||
| 14. |
ונטשתי את שארית נחלתי ונתתים ביד איביהם והיו לבז ולמשסה לכל־ איביהם׃ |
And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; | I will cast off the remnant of my inheritance, and deliver them into the hand of their enemies. They will become a prey and a spoil to all their enemies; | And I will put away from me the rest of my heritage, and give them up into the hands of their haters, who will take their property and their goods for themselves; | |||
| 15. |
יען אשר עשו את־הרע בעיני ויהיו מכעסים אתי מן־היום אשר יצאו אבותם ממצרים ועד היום הזה׃ |
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. | because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even to this day.'" | Because they have done evil in my eyes, moving me to wrath, from the day when their fathers came out of Egypt till this day. | |||
| 16. |
וגם דם נקי שפך מנשה הרבה מאד עד אשר־מלא את־ירושלם פה לפה לבד מחטאתו אשר החטיא את־יהודה לעשות הרע בעיני יהוה׃ |
Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD. | Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Yahweh. | More than this, Manasseh took the lives of upright men, till Jerusalem from one end to the other was full of blood; in addition to his sin in making Judah do evil in the eyes of the Lord. | |||
| 17. |
ויתר דברי מנשה וכל־אשר עשה וחטאתו אשר חטא הלא־הם כתובים על־ ספר דברי הימים למלכי יהודה׃ |
Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | Now the rest of the acts of Manasseh, and all he did, and his sins, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? | |||
| 18. |
וישכב מנשה עם־אבתיו ויקבר בגן־ביתו בגן־עזא וימלך אמון בנו תחתיו׃ |
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead. | Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his place. | So Manasseh went to rest with his fathers, and was put into the earth in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon his son became king in his place. | |||
| 19. |
בן־עשרים ושתים שנה אמון במלכו ושתים שנים מלך בירושלם ושם אמו משלמת בת־חרוץ מן־יטבה׃ |
Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah. | Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem: and his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah. | Amon was twenty-two years old when he became king, ruling in Jerusalem for two years; his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah. | |||
| 20. |
ויעש הרע בעיני יהוה כאשר עשה מנשה אביו׃ |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did. | He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did Manasseh his father. | He did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done. | |||
| 21. |
וילך בכל־הדרך אשר־הלך אביו ויעבד את־הגללים אשר עבד אביו וישתחו להם׃ |
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them: | He walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them: | He went in all the ways of his father, being a servant and worshipper of the false gods to which his father had been a servant; | |||
| 22. |
ויעזב את־יהוה אלהי אבתיו ולא הלך בדרך יהוה׃ |
And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. | and he forsook Yahweh, the God of his fathers, and didn't walk in the way of Yahweh. | Turning away from the Lord, the God of his fathers, and not walking in his ways. | |||
| 23. |
ויקשרו עבדי־אמון עליו וימיתו את־המלך בביתו׃ |
And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. | The servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house. | And the servants of Amon made a secret design against him, and put the king to death in his house. | |||
| 24. |
ויך עם־הארץ את כל־הקשרים על־המלך אמון וימליכו עם־הארץ את־ יאשיהו בנו תחתיו׃ |
And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. | But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. | But the people of the land put to death all those who had taken part in the design against the king, and made Josiah his son king in his place. | |||
| 25. |
ויתר דברי אמון אשר עשה הלא־הם כתובים על־ספר דברי הימים למלכי יהודה׃ |
Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | Now the rest of the acts of Amon which he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? | Now the rest of the acts which Amon did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? | |||
| 26. |
ויקבר אתו בקברתו בגן־עזא וימלך יאשיהו בנו תחתיו׃ |
And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead. | He was buried in his tomb in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his place. | He was put in his last resting-place in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in his place. | |||