| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם־זרבבל בן־שאלתיאל וישוע שריה ירמיה עזרא׃ |
Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, | Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, | Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, | |||
| 2. | אמריה מלוך חטוש׃ | Amariah, Malluch, Hattush, | Amariah, Malluch, Hattush, | Amariah, Malluch, Hattush, | |||
| 3. | שכניה רחם מרמת׃ | Shechaniah, Rehum, Meremoth, | Shecaniah, Rehum, Meremoth, | Shecaniah, Rehum, Meremoth, | |||
| 4. | עדוא גנתוי אביה׃ | Iddo, Ginnetho, Abijah, | Iddo, Ginnethoi, Abijah, | Iddo, Ginnethoi, Abijah, | |||
| 5. | מימין מעדיה בלגה׃ | Miamin, Maadiah, Bilgah, | Mijamin, Maadiah, Bilgah, | Mijamin, Maadiah, Bilgah, | |||
| 6. |
שמעיה ויויריב ידעיה׃ |
Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah, | Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah. | Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah, | |||
| 7. |
סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשי הכהנים ואחיהם בימי ישוע׃ |
Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua. | Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua. | Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua. | |||
| 8. |
והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה יהודה מתניה על־הידות הוא ואחיו׃ |
Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren. | Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, [and] Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brothers. | And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the music-makers, he and his brothers. | |||
| 9. |
ובקבקיה וענו אחיהם לנגדם למשמרות׃ |
Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches. | Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were over against them according to their offices. | And Bakbukiah and Unno, their brothers, were opposite them in their watches. | |||
| 10. |
וישוע הוליד את־יויקים ויויקים הוליד את־אלישיב ואלישיב את־ יוידע׃ |
And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada, | Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada, | And Jeshua was the father of Joiakim, and Joiakim was the father of Eliashib, and Eliashib was the father of Joiada, | |||
| 11. |
ויוידע הוליד את־יונתן ויונתן הוליד את־ידוע׃ |
And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua. | and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua. | And Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua. | |||
| 12. |
ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות לשריה מריה לירמיה חנניה׃ |
And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; | In the days of Joiakim were priests, heads of fathers' [houses]: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; | And in the days of Joiakim there were priests, heads of families: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; | |||
| 13. |
לעזרא משלם לאמריה יהוחנן׃ |
Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; | of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; | Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; | |||
| 14. |
למלוכי יונתן לשבניה יוסף׃ |
Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; | of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; | Of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; | |||
| 15. |
לחרם עדנא למריות חלקי׃ |
Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai; | of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai; | Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai; | |||
| 16. |
לעדיא זכריה לגנתון משלם׃ |
Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; | of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; | Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; | |||
| 17. |
לאביה זכרי למנימין למועדיה פלטי׃ |
Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai; | of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai; | Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai; | |||
| 18. |
לבלגה שמוע לשמעיה יהונתן׃ |
Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; | of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; | Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; | |||
| 19. |
וליויריב מתני לידעיה עזי׃ |
And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; | and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; | And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; | |||
| 20. |
לסלי קלי לעמוק עבר׃ |
Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; | of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; | Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; | |||
| 21. |
לחלקיה חשביה לידעיה נתנאל׃ |
Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel. | of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel. | Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel. | |||
| 22. |
הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע כתובים ראשי אבות והכהנים על־מלכות דריוש הפרסי׃ |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian. | As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' [houses]; also the priests, in the reign of Darius the Persian. | The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were listed as heads of families; and the priests, when Darius the Persian was king. | |||
| 23. |
בני לוי ראשי האבות כתובים על־ספר דברי הימים ועד־ימי יוחנן בן־ אלישיב׃ |
The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. | The sons of Levi, heads of fathers' [houses], were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. | The sons of Levi, heads of families, were recorded in the book of the histories, even till the days of Johanan, the son of Eliashib. | |||
| 24. |
וראשי הלוים חשביה שרביה וישוע בן־קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד איש־האלהים משמר לעמת משמר׃ |
And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward. | The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch. | And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua, the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to give blessing and praise as ordered by David, the man of God, watch against watch. | |||
| 25. |
מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב שמרים שוערים משמר באספי השערים׃ |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates. | Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates. | Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were door-keepers keeping the watch at the store-houses of the doors. | |||
| 26. |
אלה בימי יויקים בן־ישוע בן־יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר׃ |
These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe. | These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe. | These were in the days of Joiakim, the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the ruler and of Ezra the priest, the scribe. | |||
| 27. |
ובחנכת חומת ירושלם בקשו את־הלוים מכל־מקומתם להביאם לירושלם לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות׃ |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. | At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps. | And when the time came for the wall of Jerusalem to be made holy, they sent for the Levites out of all their places to come to Jerusalem, to keep the feast with joy, and with praise and melody, with brass and corded instruments of music. | |||
| 28. |
ויאספו בני המשררים ומן־הככר סביבות ירושלם ומן־חצרי נטפתי׃ |
And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi; | The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites; | And the sons of the music-makers came together from the lowland round about Jerusalem and from the daughter-towns of the Netophathites, | |||
| 29. |
ומבית הגלגל ומשדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשררים סביבות ירושלם׃ |
Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem. | also from Beth Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages around Jerusalem. | And from Beth-gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth: for the music-makers had made daughter-towns for themselves round about Jerusalem. | |||
| 30. |
ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את־העם ואת־השערים ואת־החומה׃ |
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall. | The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall. | And the priests and the Levites made themselves clean; and they made the people clean, and the doorways and the wall. | |||
| 31. |
ואעלה את־שרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשער האשפת׃ |
Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate: | Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. [One went] on the right hand on the wall toward the dung gate; | Then I made the rulers of Judah come up on the wall, and I put in position two great bands of them who gave praise, walking in ordered lines; one went to the right on the wall, in the direction of the doorway where the waste was put; | |||
| 32. |
וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה׃ |
And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah, | and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah, | And after them went Hoshaiah and half of the rulers of Judah, | |||
| 33. |
ועזריה עזרא ומשלם׃ |
And Azariah, Ezra, and Meshullam, | and Azariah, Ezra, and Meshullam, | And Azariah, Ezra, and Meshullam, | |||
| 34. |
יהודה ובנימן ושמעיה וירמיה׃ |
Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah, | Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah, | Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah, | |||
| 35. |
ומבני הכהנים בחצצרות זכריה בן־יונתן בן־שמעיה בן־מתניה בן־ מיכיה בן־זכור בן־אסף׃ |
And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph: | and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph; | And certain of the priests' sons with wind instruments; Zechariah, the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph, | |||
| 36. |
ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי־שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם׃ |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them. | and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them. | And his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel and Judah, Hanani, with the music-instruments of David, the man of God; and Ezra the scribe was at their head; | |||
| 37. |
ועל שער העין ונגדם עלו על־מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח׃ |
And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward. | By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward. | And by the doorway of the fountain and straight in front of them, they went up by the steps of the town of David, at the slope up of the wall, over the house of David, as far as the water-doorway to the east. | |||
| 38. |
והתודה השנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה׃ |
And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall; | The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the broad wall, | And the other band of those who gave praise went to the left, and I went after them with half the people, on the wall, over the tower of the ovens, as far as the wide wall; | |||
| 39. |
ומעל לשער־אפרים ועל־שער הישנה ועל־שער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שער הצאן ועמדו בשער המטרה׃ |
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate. | and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard. | And over the doorway of Ephraim and by the old door and the fish door and the tower of Hananel and the tower of Hammeah, as far as the sheep door: and at the doorway of the watchmen they came to a stop. | |||
| 40. |
ותעמדנה שתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי׃ |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: | So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me; | So the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of God, and I and half of the chiefs with me: | |||
| 41. |
והכהנים אליקים מעשיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה בחצצרות׃ |
And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets; | and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets; | And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with wind instruments; | |||
| 42. |
ומעשיה ושמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה ועילם ועזר וישמיעו המשררים ויזרחיה הפקיד׃ |
And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. | and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. | And Maaseiah and Shemaiah and Eleazar and Uzzi and Jehohanan and Malchijah and Elam and Ezer. And the makers of melody made their voices loud, with Jezrahiah their overseer. | |||
| 43. |
ויזבחו ביום־ההוא זבחים גדולים וישמחו כי האלהים שמחם שמחה גדולה וגם הנשים והילדים שמחו ותשמע שמחת ירושלם מרחוק׃ |
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off. | They offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off. | And on that day they made great offerings and were glad; for God had made them glad with great joy; and the women and the children were glad with them: so that the joy of Jerusalem came to the ears of those who were far off. | |||
| 44. |
ויפקדו ביום ההוא אנשים על־הנשכות לאוצרות לתרומות לראשית ולמעשרות לכנוס בהם לשדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שמחת יהודה על־הכהנים ועל־הלוים העמדים׃ |
And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited. | On that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited. | And on that day certain men were put over the rooms where the things which had been given were stored, for the lifted offerings and the first-fruits and the tenths, and to take into them the amounts, from the fields of every town, fixed by the law for the priests and the Levites: for Judah was glad on account of the priests and the Levites who were in their places. | |||
| 45. |
וישמרו משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה והמשררים והשערים כמצות דויד שלמה בנו׃ |
And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son. | They performed the duty of their God, and the duty of the purification, and [so did] the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son. | And they kept the watch of their God, and were responsible for making things clean, and so did the music-makers and the door-keepers, as it was ordered by David and Solomon his son. | |||
| 46. |
כי־בימי דויד ואסף מקדם ראש המשררים ושיר־תהלה והדות לאלהים׃ |
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God. | For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God. | For in the days of David and Asaph in the past, there was a master of the music, and songs of blessing and praise to God. | |||
| 47. |
וכל־ישראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשררים והשערים דבר־יום ביומו ומקדשים ללוים והלוים מקדשים לבני אהרן׃ |
And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron. | All Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart [that which was] for the Levites; and the Levites set apart [that which was] for the sons of Aaron. | And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave what was needed by the music-makers and the door-keepers day by day: and they made the offerings holy for the Levites; and the Levites did the same for the sons of Aaron. | |||