| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן־מלך׃ |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. | {By Solomon.} God, give the king your justice; your righteousness to the royal son. |
Of Solomon. Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son. |
|||
| 2. |
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃ |
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. | He will judge your people with righteousness, and your poor with justice. | May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor. | |||
| 3. |
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃ |
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. | The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness. | May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness. | |||
| 4. |
ישפט עניי־עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃ |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. | He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces. | May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed. | |||
| 5. |
ייראוך עם־שמש ולפני ירח דור דורים׃ |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. | They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations. | May his life go on as long as the sun and moon, through all generations. | |||
| 6. |
ירד כמטר על־גז כרביבים זרזיף ארץ׃ |
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. | He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth. | May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth. | |||
| 7. |
יפרח־בימיו צדיק ורב שלום עד־בלי ירח׃ |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. | In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more. | In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven. | |||
| 8. |
וירד מים עד־ים ומנהר עד־אפסי־ארץ׃ |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. | He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth. | Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth. | |||
| 9. |
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃ |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. | Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust. | Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust. | |||
| 10. |
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃ |
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. | The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts. | Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores. | |||
| 11. |
וישתחוו־לו כל־מלכים כל־גוים יעבדוהו׃ |
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. | Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him. | Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants. | |||
| 12. |
כי־יציל אביון משוע ועני ואין־עזר לו׃ |
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. | For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper. | For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper. | |||
| 13. |
יחס על־דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃ |
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. | He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy. | He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. | |||
| 14. |
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃ |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. | He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight. | He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes. | |||
| 15. |
ויחי ויתן־לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל־היום יברכנהו׃ |
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. | They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long. | May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day. | |||
| 16. |
יהי פסת־בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃ |
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. | There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field. | May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth. | |||
| 17. |
יהי שמו לעולם לפני־שמש ינין שמו ויתברכו בו כל־גוים יאשרוהו׃ |
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. | His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed. | May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name. | |||
| 18. |
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃ |
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. | Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. | Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders. | |||
| 19. |
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את־כל הארץ אמן ואמן׃ |
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. | Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen. | Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it. | |||
| 20. |
כלו תפלות דוד בן־ישי׃ |
The prayers of David the son of Jesse are ended. | This ends the prayers by David, the son of Jesse. | The prayers of David, the son of Jesse, are ended. | |||