hebrew | kjv | web | basic | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. |
נסו ואין־רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃ |
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. | The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. | The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion. | |||
2. |
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ |
For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. | In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge. | Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire. | |||
3. |
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃ |
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. | A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops. | A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food. | |||
4. |
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃ |
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. | Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them. | Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him. | |||
5. |
אנשי־רע לא־יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃ |
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. | Evil men don't understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully. | Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things. | |||
6. |
טוב־רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃ |
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. | Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich. | Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight. | |||
7. |
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ |
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. | Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father. | He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father. | |||
8. |
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ |
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. | He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor. | He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor. | |||
9. |
מסיר אזנו משמע תורה גם־תפלתו תועבה׃ |
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. | He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. | As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting. | |||
10. |
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא־יפול ותמימים ינחלו־טוב׃ |
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. | Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good. | Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage. | |||
11. |
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃ |
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. | The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him. | The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him. | |||
12. |
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃ |
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. | When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves. | When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen. | |||
13. |
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ |
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. | He who conceals his sins doesn't prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. | He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy. | |||
14. |
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃ |
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. | Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble. | Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble. | |||
15. |
ארי־נהם ודב שוקק משל רשע על עם־דל׃ |
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. | As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people. | Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people. | |||
16. |
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃ |
The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. | A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days. | The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life. | |||
17. |
אדם עשק בדם־נפש עד־בור ינוס אל־יתמכו־בו׃ |
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. | A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him. | One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help. | |||
18. |
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃ |
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. | Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly. | He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted. | |||
19. |
עבד אדמתו ישבע־לחם ומרדף רקים ישבע־ריש׃ |
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. | One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty. | By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough. | |||
20. |
איש אמונות רב־ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃ |
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. | A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished. | A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment. | |||
21. |
הכר־פנים לא־טוב ועל־פת־לחם יפשע־גבר׃ |
To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. | To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread. | It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread. | |||
22. |
נבהל להון איש רע עין ולא־ידע כי־חסר יבאנו׃ |
He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. | A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him. | He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him. | |||
23. |
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃ |
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. | One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue. | He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue. | |||
24. |
גוזל אביו ואמו ואמר אין־פשע חבר הוא לאיש משחית׃ |
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. | Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer. | He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life. | |||
25. |
רחב־נפש יגרה מדון ובוטח על־יהוה ידשן׃ |
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. | One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper. | He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat. | |||
26. |
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ |
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. | One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe. | He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe. | |||
27. |
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב־מארות׃ |
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. | One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses. | He who gives to the poor will never be in need, but great curses will be on him who gives no attention to them. | |||
28. |
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃ |
When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase. | When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive. | When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased. | |||