| hebrew | kjv | web | basic | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. |
וידבר יהוה אל־משה לאמר׃ |
And the LORD spake unto Moses, saying, | Yahweh spoke to Moses, saying, | And the Lord said to Moses, | |||
| 2. |
דבר אל־בני ישראל וקח מאתם מטה מטה לבית אב מאת כל־נשיאהם לבית אבתם שנים עשר מטות איש את־שמו תכתב על־מטהו׃ |
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. | "Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write every man's name on his rod. | Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod. | |||
| 3. |
ואת שם אהרן תכתב על־מטה לוי כי מטה אחד לראש בית אבותם׃ |
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers. | You shall write Aaron's name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses. | And let Aaron's name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family. | |||
| 4. |
והנחתם באהל מועד לפני העדות אשר אועד לכם שמה׃ |
And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. | You shall lay them up in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you. | And let them be stored up in the Tent of meeting, in front of the ark of witness where I come to you. | |||
| 5. |
והיה האיש אשר אבחר־בו מטהו יפרח והשכתי מעלי את־תלנות בני ישראל אשר הם מלינם עליכם׃ |
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. | It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you." | And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you. | |||
| 6. |
וידבר משה אל־בני ישראל ויתנו אליו כל־נשיאיהם מטה לנשיא אחד מטה לנשיא אחד לבית אבתם שנים עשר מטות ומטה אהרן בתוך מטותם׃ |
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. | Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. | So Moses gave these orders to the children of Israel, and all their chiefs gave him rods, one for the head of every family, making twelve rods: and Aaron's rod was among them. | |||
| 7. |
וינח משה את־המטת לפני יהוה באהל העדת׃ |
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. | Moses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony. | And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness. | |||
| 8. |
ויהי ממחרת ויבא משה אל־אהל העדות והנה פרח מטה־אהרן לבית לוי ויצא פרח ויצץ ציץ ויגמל שקדים׃ |
And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. | It happened on the next day, that Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bore ripe almonds. | Now on the day after, Moses went into the Tent of witness; and he saw that Aaron's rod, the rod of the house of Levi, had put out buds, and was covered with buds and flowers and fruit. | |||
| 9. |
ויצא משה את־כל־המטת מלפני יהוה אל־כל־בני ישראל ויראו ויקחו איש מטהו׃ |
And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. | Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. | Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod. | |||
| 10. |
ויאמר יהוה אל־משה השב את־מטה אהרן לפני העדות למשמרת לאות לבני־מרי ותכל תלונתם מעלי ולא ימתו׃ |
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. | Yahweh said to Moses, "Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die." | And the Lord said to Moses, Put Aaron's rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them. | |||
| 11. |
ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו כן עשה׃ |
And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. | Moses did so. As Yahweh commanded him, so he did. | This Moses did: as the Lord gave orders, so he did. | |||
| 12. |
ויאמרו בני ישראל אל־משה לאמר הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו׃ |
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. | The children of Israel spoke to Moses, saying, "Behold, we perish! We are undone! We are all undone! | And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all. | |||
| 13. |
כל הקרב הקרב אל־משכן יהוה ימות האם תמנו לגוע׃ |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? | Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of Yahweh, dies! Will we all perish?" | Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction? | |||