* | bible | * | 38. zechariah | 9      <   > 

web
 
basic
 
kjv
 
1.    An oracle. The word of Yahweh is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;     A word of the Lord: The Lord has come to the land of Hadrach, and Damascus is his resting-place: for the towns of Aram are the Lord's,     The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
 
2.    and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.     As well as Hamath, which is by its limit, and Tyre and Zidon, because they are very wise.     And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
 
3.    Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.     And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets.     And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
 
4.    Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.     See, the Lord will take away her heritage, overturning her power in the sea; and she will be burned up with fire.     Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
 
5.    Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.     Ashkelon will see it with fear, and Gaza, bent with pain; and Ekron, for her hope will be shamed: and the king will be cut off from Gaza, and Ashkelon will be unpeopled.     Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
 
6.    Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.     And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.     And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
 
7.    I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.     And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem.     And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
 
8.    I will encamp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.     And I will put my forces in position round my house, so that there may be no coming and going: and no cruel master will again go through them: for now I have seen his trouble.     And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
 
9.    Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.     Be full of joy, O daughter of Zion; give a glad cry, O daughter of Jerusalem: see, your king comes to you: he is upright and has overcome; gentle and seated on an ass, on a young ass.     Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
 
10.    I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.     And he will have the war-carriage cut off from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be cut off: and he will say words of peace to the nations: and his rule will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.     And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
 
11.    As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.     And as for you, because of the blood of your agreement, I have sent out your prisoners from the deep hole in which there is no water.     As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
 
12.    Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.     And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much;     Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
 
13.    For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.     For I have made Judah a bow bent for my use, I have made Ephraim the arrows of the bow; I will make your sons, O Zion, take up arms against your sons, O Greece, and will make you like the sword of a man of war.     When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
 
14.    Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.     And the Lord will be seen over them, and his arrow will go out like the thunder-flame: and the Lord God, sounding the war-horn, will go in the storm-winds of the South.     And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
 
15.    Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.     The Lord of armies will be a cover for them; and they will overcome, crushing under foot the armed men; they will take their blood for drink like wine: they will be full like the sides of the altar.     The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
 
16.    Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land.     And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land.     And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
 
17.    For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.     For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins.     For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.