| web | | basic | | kjv |
---|
1. |
An oracle. The word of Yahweh is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;
|
|
A word of the Lord: The Lord has come to the land of Hadrach, and Damascus is his resting-place: for the towns of Aram are the Lord's,
|
|
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
|
|
2. |
and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
|
|
As well as Hamath, which is by its limit, and Tyre and Zidon, because they are very wise.
|
|
And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
|
|
3. |
Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
|
|
And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets.
|
|
And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
|
|
4. |
Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
|
|
See, the Lord will take away her heritage, overturning her power in the sea; and she will be burned up with fire.
|
|
Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
|
|
5. |
Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
|
|
Ashkelon will see it with fear, and Gaza, bent with pain; and Ekron, for her hope will be shamed: and the king will be cut off from Gaza, and Ashkelon will be unpeopled.
|
|
Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
|
|
6. |
Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
|
|
And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.
|
|
And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
|
|
7. |
I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
|
|
And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem.
|
|
And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
|
|
8. |
I will encamp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
|
|
And I will put my forces in position round my house, so that there may be no coming and going: and no cruel master will again go through them: for now I have seen his trouble.
|
|
And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
|
|
9. |
Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
|
|
Be full of joy, O daughter of Zion; give a glad cry, O daughter of Jerusalem: see, your king comes to you: he is upright and has overcome; gentle and seated on an ass, on a young ass.
|
|
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
|
|
10. |
I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
|
|
And he will have the war-carriage cut off from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be cut off: and he will say words of peace to the nations: and his rule will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
|
|
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
|
|
11. |
As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
|
|
And as for you, because of the blood of your agreement, I have sent out your prisoners from the deep hole in which there is no water.
|
|
As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
|
|
12. |
Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
|
|
And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much;
|
|
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
|
|
13. |
For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
|
|
For I have made Judah a bow bent for my use, I have made Ephraim the arrows of the bow; I will make your sons, O Zion, take up arms against your sons, O Greece, and will make you like the sword of a man of war.
|
|
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
|
|
14. |
Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
|
|
And the Lord will be seen over them, and his arrow will go out like the thunder-flame: and the Lord God, sounding the war-horn, will go in the storm-winds of the South.
|
|
And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
|
|
15. |
Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
|
|
The Lord of armies will be a cover for them; and they will overcome, crushing under foot the armed men; they will take their blood for drink like wine: they will be full like the sides of the altar.
|
|
The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
|
|
16. |
Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land.
|
|
And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land.
|
|
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
|
|
17. |
For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
|
|
For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins.
|
|
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
|
|