* | bible | * | 14. 2 chronicles | 27      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.     Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.     בן־עשרים  וחמש  שנה 
יותם  במלכו
ושש־עשרה  שנה  מלך
בירושלם  ושם  אמו
ירושה  בת־צדוק׃
    BN-'yShUrYM VChMSh ShNH YVThM BMLKV VShSh-'yShUrH ShNH MLK BYUrVShLM VShM 'aMV YUrVShH BTh-TShDVQ.     A son of twenty and five years is Jotham in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jerushah daughter of Zadok.     viginti quinque annorum erat Ioatham cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Hierusa filia Sadoc
 
2.    He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: however he didn't enter into the temple of Yahweh. The people did yet corruptly.     And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.     ויעש  הישר  בעיני 
יהוה  ככל  אשר־עשה
עזיהו  אביו  רק
לא־בא  אל־היכל
יהוה  ועוד  העם
משחיתים׃
    VY'ySh HYShUr B'yYNY YHVH KKL 'aShUr-'yShH 'yZYHV 'aBYV UrQ L'a-B'a 'aL-HYKL YHVH V'yVD H'yM MShChYThYM.     And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly.     fecitque quod rectum erat coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ozias pater suus excepto quod non est ingressus templum Domini et adhuc populus delinquebat
 
3.    He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.     He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.     הוא  בנה  את־שער 
בית־יהוה  העליון
ובחומת  העפל  בנה
לרב׃
    HV'a BNH 'aTh-Sh'yUr BYTh-YHVH H'yLYVN VBChVMTh H'yPhL BNH LUrB.     He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;     ipse aedificavit portam domus Domini Excelsam et in muro Ophel multa construxit
 
4.    Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built castles and towers.     Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.     וערים  בנה 
בהר־יהודה  ובחרשים
בנה  בירניות
ומגדלים׃
    V'yUrYM BNH BHUr-YHVDH VBChUrShYM BNH BYUrNYVTh VMGDLYM.     and cities he hath built in the hill-country of Judah, and in the forests he hath built palaces and towers.     urbes quoque aedificavit in montibus Iuda et in saltibus castella et turres
 
5.    He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year one hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render to him, in the second year also, and in the third.     He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.     והוא  נלחם  עם־מלך 
בני־עמון  ויחזק
עליהם  ויתנו־לו
בני־עמון  בשנה
ההיא  מאה  ככר־כסף
ועשרת  אלפים  כרים
חטים  ושעורים  עשרת
אלפים  זאת  השיבו
לו  בני  עמון  ובשנה
השנית  והשלשית׃
    VHV'a NLChM 'yM-MLK BNY-'yMVN VYChZQ 'yLYHM VYThNV-LV BNY-'yMVN BShNH HHY'a M'aH KKUr-KSPh V'yShUrTh 'aLPhYM KUrYM ChTYM VSh'yVUrYM 'yShUrTh 'aLPhYM Z'aTh HShYBV LV BNY 'yMVN VBShNH HShNYTh VHShLShYTh.     And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third.     ipse pugnavit contra regem filiorum Ammon et vicit eos dederuntque ei filii Ammon in tempore illo centum talenta argenti et decem milia choros tritici ac totidem choros hordei haec ei praebuerunt filii Ammon in anno secundo et tertio
 
6.    So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.     So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.     ויתחזק  יותם  כי 
הכין  דרכיו  לפני
יהוה  אלהיו׃
    VYThChZQ YVThM KY HKYN DUrKYV LPhNY YHVH 'aLHYV.     And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God.     corroboratusque est Ioatham eo quod direxisset vias suas coram Domino Deo suo
 
7.    Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.     Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.     ויתר  דברי  יותם 
וכל־מלחמתיו
ודרכיו  הנם  כתובים
על־ספר  מלכי־
ישראל  ויהודה׃
    VYThUr DBUrY YVThM VKL-MLChMThYV VDUrKYV HNM KThVBYM 'yL-SPhUr MLKY- YShUr'aL VYHVDH.     And the rest of the matters of Jotham, and all his battles, and his ways, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah.     reliqua autem sermonum Ioatham et omnes pugnae eius et opera scripta sunt in libro regum Israhel et Iuda
 
8.    He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.     He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.     בן־עשרים  וחמש  שנה 
היה  במלכו
ושש־עשרה  שנה  מלך
בירושלם׃
    BN-'yShUrYM VChMSh ShNH HYH BMLKV VShSh-'yShUrH ShNH MLK BYUrVShLM.     A son of twenty and five years was he in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem;     viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem
 
9.    Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his place.     And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.     וישכב  יותם 
עם־אבתיו  ויקברו
אתו  בעיר  דויד
וימלך  אחז  בנו
תחתיו׃
    VYShKB YVThM 'yM-'aBThYV VYQBUrV 'aThV B'yYUr DVYD VYMLK 'aChZ BNV ThChThYV.     and Jotham lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Ahaz his son in his stead.     dormivitque Ioatham cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David et regnavit Achaz filius eius pro eo