* | bible | * | 19. psalms | 118      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.     O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.     הודו  ליהוה  כי־טוב 
כי  לעולם  חסדו׃
    HVDV LYHVH KY-TVB KY L'yVLM ChSDV.     Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age is His kindness.     confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
 
2.    Let Israel now say that his loving kindness endures forever.     Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.     יאמר־נא  ישראל  כי 
לעולם  חסדו׃
    Y'aMUr-N'a YShUr'aL KY L'yVLM ChSDV.     I pray you, let Israel say, That, to the age is His kindness.     dicat nunc Israhel quoniam in aeternum misericordia eius
 
3.    Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.     Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.     יאמרו־נא  בית־אהרן 
כי  לעולם  חסדו׃
    Y'aMUrV-N'a BYTh-'aHUrN KY L'yVLM ChSDV.     I pray you, let the house of Aaron say, That, to the age is His kindness.     dicat domus Aaron quoniam in aeternum misericordia eius
 
4.    Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.     Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.     יאמרו־נא  יראי 
יהוה  כי  לעולם
חסדו׃
    Y'aMUrV-N'a YUr'aY YHVH KY L'yVLM ChSDV.     I pray you, let those fearing Jehovah say, That, to the age is His kindness.     dicant qui timent Dominum quoniam in aeternum misericordia eius
 
5.    Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.     I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.     מן־המצר  קראתי  יה 
ענני  במרחב  יה׃
    MN-HMTShUr QUr'aThY YH 'yNNY BMUrChB YH.     From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.     cum tribularer invocavi Dominum et exaudivit me in latitudine Dominus
 
6.    Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?     The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?     יהוה  לי  לא  אירא 
מה־יעשה  לי  אדם׃
    YHVH LY L'a 'aYUr'a MH-Y'yShH LY 'aDM.     Jehovah is for me, I do not fear what man doth to me.     Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo
 
7.    Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.     The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.     יהוה  לי  בעזרי 
ואני  אראה  בשנאי׃
    YHVH LY B'yZUrY V'aNY 'aUr'aH BShN'aY.     Jehovah is for me among my helpers, And I -- I look on those hating me.     Dominus mihi auxiliator et ego despiciam odientes me
 
8.    It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.     It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.     טוב  לחסות  ביהוה 
מבטח  באדם׃
    TVB LChSVTh BYHVH MBTCh B'aDM.     Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,     melius est sperare in Domino quam sperare in homine
 
9.    It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.     It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.     טוב  לחסות  ביהוה 
מבטח  בנדיבים׃
    TVB LChSVTh BYHVH MBTCh BNDYBYM.     Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.     melius est sperare in Domino quam sperare in principibus
 
10.    All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.     All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.     כל־גוים  סבבוני 
בשם  יהוה  כי
אמילם׃
    KL-GVYM SBBVNY BShM YHVH KY 'aMYLM.     All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.     omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas
 
11.    They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.     They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.     סבוני  גם־סבבוני 
בשם  יהוה  כי
אמילם׃
    SBVNY GM-SBBVNY BShM YHVH KY 'aMYLM.     They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.     circumdederunt me et obsederunt me sed in nomine Domini ultus sum eas
 
12.    They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.     They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.     סבוני  כדבורים 
דעכו  כאש  קוצים
בשם  יהוה  כי
אמילם׃
    SBVNY KDBVUrYM D'yKV K'aSh QVTShYM BShM YHVH KY 'aMYLM.     They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.     circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas
 
13.    You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.     Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.     דחה  דחיתני  לנפל 
ויהוה  עזרני׃
    DChH DChYThNY LNPhL VYHVH 'yZUrNY.     Thou hast sorely thrust me to fall, And Jehovah hath helped me.     inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me
 
14.    Yah is my strength and song. He has become my salvation.     The LORD is my strength and song, and is become my salvation.     עזי  וזמרת  יה 
ויהי־לי  לישועה׃
    'yZY VZMUrTh YH VYHY-LY LYShV'yH.     My strength and song is Jah, And He is to me for salvation.     fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem
 
15.    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of Yahweh does valiantly.     The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.     קול  רנה  וישועה 
באהלי  צדיקים  ימין
יהוה  עשה  חיל׃
    QVL UrNH VYShV'yH B'aHLY TShDYQYM YMYN YHVH 'yShH ChYL.     A voice of singing and salvation, Is in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.     vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum
 
16.    The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!"     The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.     ימין  יהוה  רוממה 
ימין  יהוה  עשה
חיל׃
    YMYN YHVH UrVMMH YMYN YHVH 'yShH ChYL.     The right hand of Jehovah is exalted, The right hand of Jehovah is doing valiantly.     dextera Domini fecit fortitudinem dextera Domini excelsa dextera Domini fecit fortitudinem
 
17.    I will not die, but live, and declare Yah's works.     I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.     לא  אמות  כי־אחיה 
ואספר  מעשי  יה׃
    L'a 'aMVTh KY-'aChYH V'aSPhUr M'yShY YH.     I do not die, but live, And recount the works of Jah,     non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
 
18.    Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.     The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.     יסר  יסרני  יה 
ולמות  לא  נתנני׃
    YSUr YSUrNY YH VLMVTh L'a NThNNY.     Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.     corripiens arguit me Dominus et morti non tradidit me
 
19.    Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.     Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:     פתחו־לי  שערי־צדק 
אבא־בם  אודה  יה׃
    PhThChV-LY Sh'yUrY-TShDQ 'aB'a-BM 'aVDH YH.     Open ye to me gates of righteousness, I enter into them -- I thank Jah.     aperite mihi portas iustitiae ingressus eas confitebor Domino
 
20.    This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.     This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.     זה־השער  ליהוה 
צדיקים  יבאו  בו׃
    ZH-HSh'yUr LYHVH TShDYQYM YB'aV BV.     This is the gate to Jehovah, The righteous enter into it.     haec est porta Domini iusti intrabunt in eam
 
21.    I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.     I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.     אודך  כי  עניתני 
ותהי־לי  לישועה׃
    'aVDK KY 'yNYThNY VThHY-LY LYShV'yH.     I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.     confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
 
22.    The stone which the builders rejected has become the head of the corner.     The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.     אבן  מאסו  הבונים 
היתה  לראש  פנה׃
    'aBN M'aSV HBVNYM HYThH LUr'aSh PhNH.     A stone the builders refused Hath become head of a corner.     lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli
 
23.    This is Yahweh's doing. It is marvelous in our eyes.     This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.     מאת  יהוה  היתה  זאת 
היא  נפלאת
בעינינו׃
    M'aTh YHVH HYThH Z'aTh HY'a NPhL'aTh B'yYNYNV.     From Jehovah hath this been, It is wonderful in our eyes,     a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris
 
24.    This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!     This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.     זה־היום  עשה  יהוה 
נגילה  ונשמחה  בו׃
    ZH-HYVM 'yShH YHVH NGYLH VNShMChH BV.     This is the day Jehovah hath made, We rejoice and are glad in it.     haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
 
25.    Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.     Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.     אנא  יהוה  הושיעה 
נא  אנא  יהוה
הצליחה  נא׃
    'aN'a YHVH HVShY'yH N'a 'aN'a YHVH HTShLYChH N'a.     I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.     obsecro Domine salva obsecro obsecro Domine prosperare obsecro
 
26.    Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh.     Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.     ברוך  הבא  בשם  יהוה 
ברכנוכם  מבית
יהוה׃
    BUrVK HB'a BShM YHVH BUrKNVKM MBYTh YHVH.     Blessed is he who is coming In the name of Jehovah, We blessed you from the house of Jehovah,     benedictus qui venit in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
 
27.    Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.     God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.     אל  יהוה  ויאר  לנו 
אסרו־חג  בעבתים
עד־קרנות  המזבח׃
    'aL YHVH VY'aUr LNV 'aSUrV-ChG B'yBThYM 'yD-QUrNVTh HMZBCh.     God is Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.     Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris
 
28.    You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.     Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.     אלי  אתה  ואודך 
אלהי  ארוממך׃
    'aLY 'aThH V'aVDK 'aLHY 'aUrVMMK.     My God Thou art, and I confess Thee, My God, I exalt Thee.     Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu exaltabo te
 
29.    Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.     O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.     הודו  ליהוה  כי־טוב 
כי  לעולם  חסדו׃
    HVDV LYHVH KY-TVB KY L'yVLM ChSDV.     Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age, is His kindness!     confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius