* | bible | * | 19. psalms | 13      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    {For the Chief Musician. A Psalm by David.} How long, Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?     How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?     למנצח  מזמור  לדוד׃      LMNTShCh MZMVUr LDVD.     To the Overseer. -- A Psalm of David. Till when, O Jehovah, Dost Thou forget me? -- for ever? Till when dost Thou hide Thy face from me?     victori canticum David usquequo Domine oblivisceris mei penitus usquequo abscondes faciem tuam a me
 
2.    How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?     How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?     עד־אנה  יהוה 
תשכחני  נצח  עד־אנה
תסתיר  את־פניך
ממני׃
    'yD-'aNH YHVH ThShKChNY NTShCh 'yD-'aNH ThSThYUr 'aTh-PhNYK MMNY.     Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?     usquequo ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem
 
3.    Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;     Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;     עד־אנה  אשית  עצות 
בנפשי  יגון  בלבבי
יומם  עד־אנה  ירום
איבי  עלי׃
    'yD-'aNH 'aShYTh 'yTShVTh BNPhShY YGVN BLBBY YVMM 'yD-'aNH YUrVM 'aYBY 'yLY.     Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death,     usquequo exaltabitur inimicus meus super me
 
4.    Lest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall.     Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.     הביטה  ענני  יהוה 
אלהי  האירה  עיני
פן־אישן  המות׃
    HBYTH 'yNNY YHVH 'aLHY H'aYUrH 'yYNY PhN-'aYShN HMVTh.     Lest mine enemy say, `I overcame him,` Mine adversaries joy when I am moved.     convertere exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem
 
5.    But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.     But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.     פן־יאמר  איבי 
יכלתיו  צרי  יגילו
כי  אמוט׃
    PhN-Y'aMUr 'aYBY YKLThYV TShUrY YGYLV KY 'aMVT.     And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation.     nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero
 
6.    I will sing to Yahweh, because he has been good to me.     I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.     ואני  בחסדך  בטחתי 
יגל  לבי  בישועתך
אשירה  ליהוה  כי
גמל  עלי׃
    V'aNY BChSDK BTChThY YGL LBY BYShV'yThK 'aShYUrH LYHVH KY GML 'yLY.     I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!     ego autem in misericordia tua confido exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino quia reddidit mihi