| web | kjv | hebrew | hebtrans | young | latin | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | {For the Chief Musician. A Psalm by David.} How long, Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me? | How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? | למנצח מזמור לדוד׃ | LMNTShCh MZMVUr LDVD. | To the Overseer. -- A Psalm of David. Till when, O Jehovah, Dost Thou forget me? -- for ever? Till when dost Thou hide Thy face from me? | victori canticum David usquequo Domine oblivisceris mei penitus usquequo abscondes faciem tuam a me | |||||
| 2. | How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me? | How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? |
עד־אנה יהוה תשכחני נצח עד־אנה תסתיר את־פניך ממני׃ |
'yD-'aNH YHVH ThShKChNY NTShCh 'yD-'aNH ThSThYUr 'aTh-PhNYK MMNY. | Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me? | usquequo ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem | |||||
| 3. | Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death; | Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; |
עד־אנה אשית עצות בנפשי יגון בלבבי יומם עד־אנה ירום איבי עלי׃ |
'yD-'aNH 'aShYTh 'yTShVTh BNPhShY YGVN BLBBY YVMM 'yD-'aNH YUrVM 'aYBY 'yLY. | Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death, | usquequo exaltabitur inimicus meus super me | |||||
| 4. | Lest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall. | Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved. |
הביטה ענני יהוה אלהי האירה עיני פן־אישן המות׃ |
HBYTH 'yNNY YHVH 'aLHY H'aYUrH 'yYNY PhN-'aYShN HMVTh. | Lest mine enemy say, `I overcame him,` Mine adversaries joy when I am moved. | convertere exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem | |||||
| 5. | But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation. | But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. |
פן־יאמר איבי יכלתיו צרי יגילו כי אמוט׃ |
PhN-Y'aMUr 'aYBY YKLThYV TShUrY YGYLV KY 'aMVT. | And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation. | nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero | |||||
| 6. | I will sing to Yahweh, because he has been good to me. | I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me. |
ואני בחסדך בטחתי יגל לבי בישועתך אשירה ליהוה כי גמל עלי׃ |
V'aNY BChSDK BTChThY YGL LBY BYShV'yThK 'aShYUrH LYHVH KY GML 'yLY. | I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me! | ego autem in misericordia tua confido exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino quia reddidit mihi | |||||