| arabic | tlt | literal | y_ali | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة الحاقة بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ الحاقة | swr+ alHaq+ bsm allh alrHmn alrHym ? alHaq+ | The disaster/catastrophe/reality. | The Sure Reality! | |||
| 2. * | ماالحاقة | maalHaq+ | What is the disaster/catastrophe/reality ? | What is the Sure Reality? | |||
| 3. * | وماادراك ماالحاقة | wmaadrak maalHaq+ | And what makes you know what (is) the disaster/catastrophe/reality ? | And what will make thee realise what the Sure Reality is? | |||
| 4. * | كذبت ثمود وعاد بالقارعة | kXbt xmwd w`ad balqar`+ | Thamud and Aad lied/denied/falsified with the Resurrection/disaster/calamity. | The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity! | |||
| 5. * | فاما ثمود فاهلكوا بالطاغية | fama xmwd fahlkwa balTaGy+ | So but (for) Thamud, so they were made to die/destroyed with a wind blowing/frosty (and) violent. | But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning! | |||
| 6. * | واما عاد فاهلكوا بريح صرصر عاتية | wama `ad fahlkwa bryH SrSr `aty+ | And but (for) Aad, so they were made to die/destroyed by a violent blowing/frosty wind. | And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent; | |||
| 7. * | سخرها عليهم سبع ليال وثمانية ايام حسوما فترى القوم فيها صرعى كانهم اعجاز نخل خاوية | sKrha `lyhm sb` lyal wxmany+ ayam Hswma ftri alqwm fyha Sr`i kanhm a`jaz nKl Kawy+ | He manipulated/subjugated it on them seven nights and eight days ominously/severing goodness (uprooting), so you see the nation in it lying flat/mad, as if they are palm tree's fallen/destroyed ends. | He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down! | |||
| 8. * | فهل ترى لهم من باقية | fhl tri lhm mn baqy+ | So do you see for them from a remainder/remnant? | Then seest thou any of them left surviving? | |||
| 9. * | وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة | wja' fr`wn wmn qblh walmWtfkat balKaTY+ | And Pharaoh came, and who (is) before him, and the overturned/destroyed cities with the sin. | And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin. | |||
| 10. * | فعصوا رسول ربهم فاخذهم اخذة رابية | f`Swa rswl rbhm faKXhm aKX+ raby+ | So they disobeyed their Lord's messenger, so He punished them an increased spellbinding (devastating) punishment. | And disobeyed (each) the apostle of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty. | |||
| 11. * | انا لما طغى الماء حملناكم في الجارية | ana lma TGi alma' Hmlnakm fy aljary+ | We (E) when the water became elevated (over flowed)/violent, We carried/lifted you in the ship/flowing. | We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark), | |||
| 12. * | لنجعلها لكم تذكرة وتعيها اذن واعية | lnj`lha lkm tXkr+ wt`yha aXn wa`y+ | To make/put it for you (as) a reminder, and comprehending/perceiving ears accept/understand it. | That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance. | |||
| 13. * | فاذا نفخ في الصور نفخة واحدة | faXa nfK fy alSwr nfK+ waHd+ | So when (it) was blown in the horn/bugle/instrument, one blow. | Then, when one blast is sounded on the Trumpet, | |||
| 14. * | وحملت الارض والجبال فدكتا دكة واحدة | wHmlt alarD waljbal fdkta dk+ waHd+ | And the earth/Planet Earth and the mountains were carried/lifted, so they (B) were leveled/flattened one crunch/destruction. | And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,- | |||
| 15. * | فيومئذ وقعت الواقعة | fywmYX wq`t alwaq`+ | So that day, the Resurrection/Event landed/happened. | On that Day shall the (Great) Event come to pass. | |||
| 16. * | وانشقت السماء فهي يومئذ واهية | wan$qt alsma' fhy ywmYX wahy+ | And the sky/space split away/cut open, so it is (on) that day cracked/weak. | And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy, | |||
| 17. * | والملك على ارجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية | walmlk `li arjaYha wyHml `r$ rbk fwqhm ywmYX xmany+ | And the angels (are) on its boundaries/vastness, and that day eight carries/lifts your Lord's throne above them. | And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them. | |||
| 18. * | يومئذ تعرضون لاتخفى منكم خافية | ywmYX t`rDwn latKfi mnkm Kafy+ | That day, you are being exhibited/displayed, not a hidden (thing) hides from you. | That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden. | |||
| 19. * | فاما من اوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤوا كتابيه | fama mn awty ktabh bymynh fyqwl haWm aqrWwa ktabyh | So but who was given/brought his book/judgment with his right (hand), so he says: "Take (here take this) read my Book/judgment." | Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record! | |||
| 20. * | اني ظننت اني ملاق حسابيه | any Znnt any mlaq Hsabyh | That I, I thought/assumed that I am receiving/meeting my account/calculation (punishment). | "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!" | |||
| 21. * | فهو في عيشة راضية | fhw fy `y$+ raDy+ | So he is in (an) acceptable/approved life/quality of life. | And he will be in a life of Bliss, | |||
| 22. * | في جنة عالية | fy jn+ `aly+ | In an elevated/dignified treed garden/paradise. | In a Garden on high, | |||
| 23. * | قطوفها دانية | qTwfha dany+ | Its fruit harvests (are) near. | The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near. | |||
| 24. * | كلوا واشربوا هنيئا بما اسلفتم في الايام الخالية | klwa wa$rbwa hnyYa bma aslftm fy alayam alKaly+ | Eat and drink pleasurable/wholesome/tasty because (of) what you advanced in the days/times, the past/expired. | "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!" | |||
| 25. * | واما من اوتي كتابه بشماله فيقول ياليتني لم اوت كتابيه | wama mn awty ktabh b$malh fyqwl yalytny lm awt ktabyh | And but who was given/brought his Book/judgment with his left (hand), so he says: "I wish I would have not been given my book/judgment." | And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me! | |||
| 26. * | ولم ادر ماحسابيه | wlm adr maHsabyh | And I did not know what my account/calculation (is). | "And that I had never realised how my account (stood)! | |||
| 27. * | ياليتها كانت القاضية | yalytha kant alqaDy+ | Oh,. if only it was the end/death. | "Ah! Would that (Death) had made an end of me! | |||
| 28. * | مااغنى عني ماليه | maaGni `ny malyh | My property/possession/wealth did not enrich/suffice (help) from (for) me. | "Of no profit to me has been my wealth! | |||
| 29. * | هلك عني سلطانيه | hlk `ny slTanyh | My authority/power perished from me. | "My power has perished from me!"... | |||
| 30. * | خذوه فغلوه | KXwh fGlwh | Take/punish him, so chain/tie him. | (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him, | |||
| 31. * | ثم الجحيم صلوه | xm aljHym Slwh | Then (in) the Hell roast/burn him. | "And burn ye him in the Blazing Fire. | |||
| 32. * | ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه | xm fy slsl+ Xr`ha sb`wn Xra`a faslkwh | Then in a chain its measure (length is) seventy arm/ells/cubit, so enter/pass/thread/(tie) him. | "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits! | |||
| 33. * | انه كان لايؤمن بالله العظيم | anh kan layWmn ballh al`Zym | That he truly was not believing with (in) God, the great. | "This was he that would not believe in Allah Most High. | |||
| 34. * | ولايحض على طعام المسكين | wlayHD `li T`am almskyn | And nor urges/insights/influences on feeding the poorest of poor/poor oppressed. | "And would not encourage the feeding of the indigent! | |||
| 35. * | فليس له اليوم هاهنا حميم | flys lh alywm hahna Hmym | So here, here (a) concerned (relative/friend) is not for him the day/today. | "So no friend hath he here this Day. | |||
| 36. * | ولاطعام الا من غسلين | wlaT`am ala mn Gslyn | And nor food except from ghesleen (could be Hell's occupants' flesh, skin and blood). | "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, | |||
| 37. * | لاياكله الا الخاطئون | layaklh ala alKaTYwn | None eat it except the mistaken/erroneous. | "Which none do eat but those in sin." | |||
| 38. * | فلا اقسم بما تبصرون | fla aqsm bma tbSrwn | So I do not swear/make oath with what you see. | So I do call to witness what ye see, | |||
| 39. * | ومالاتبصرون | wmalatbSrwn | And what you do not see. | And what ye see not, | |||
| 40. * | انه لقول رسول كريم | anh lqwl rswl krym | That it truly is an honoured/noble messenger's word/saying (E). | That this is verily the word of an honoured apostle; | |||
| 41. * | وماهو بقول شاعر قليلا ماتؤمنون | wmahw bqwl $a`r qlyla matWmnwn | And it is not with a poet's word/saying, little (is) what you believe. | It is not the word of a poet: little it is ye believe! | |||
| 42. * | ولابقول كاهن قليلا ماتذكرون | wlabqwl kahn qlyla matXkrwn | And nor with a fortune teller's/altar priests word/saying, little (is) what you mention/remember. | Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive. | |||
| 43. * | تنزيل من رب العالمين | tnzyl mn rb al`almyn | Descent from the creations all together's/(universe's) Lord. | (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds. | |||
| 44. * | ولو تقول علينا بعض الاقاويل | wlw tqwl `lyna b`D alaqawyl | And if (the messenger) made false statements on Us (on Our behalf) some (of) the sayings/beliefs. | And if the apostle were to invent any sayings in Our name, | |||
| 45. * | لاخذنا منه باليمين | laKXna mnh balymyn | We would have punished/taken from him by the right (hand). | We should certainly seize him by his right hand, | |||
| 46. * | ثم لقطعنا منه الوتين | xm lqT`na mnh alwtyn | Then We would have severed/cut off from him the aorta/heart's main artery. | And We should certainly then cut off the artery of his heart: | |||
| 47. * | فما منكم من احد عنه حاجزين | fma mnkm mn aHd `nh Hajzyn | So (there) is not from anyone from you preventing/hindering from (for) him. | Nor could any of you withhold him (from Our wrath). | |||
| 48. * | وانه لتذكرة للمتقين | wanh ltXkr+ llmtqyn | And that it truly is a reminder for the fearing and obeying. | But verily this is a Message for the Allah.fearing. | |||
| 49. * | وانا لنعلم ان منكم مكذبين | wana ln`lm an mnkm mkXbyn | And We (E), We know (E) that (E) from you (are) liars/deniers/falsifiers. | And We certainly know that there are amongst you those that reject (it). | |||
| 50. * | وانه لحسرة على الكافرين | wanh lHsr+ `li alkafryn | And that it truly is grief/sadness (E), on the disbelievers. | But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers. | |||
| 51. * | وانه لحق اليقين | wanh lHq alyqyn | And that it truly is true/real (E) the assurance/certainty. | But verily it is Truth of assured certainty. | |||
| 52. * | فسبح باسم ربك العظيم | fsbH basm rbk al`Zym | So praise/glorify with your Lord's name the great.434 | So glorify the name of thy Lord Most High. | |||