| arabic | tlt | literal | y_ali | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | سورة البينة بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ لم يكن الذين كفروا من اهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تاتيهم البينة | swr+ albyn+ bsm allh alrHmn alrHym ? lm ykn alXyn kfrwa mn ahl alktab walm$rkyn mnfkyn Hti tatyhm albyn+ | Those who disbelieved from the Book's people and the sharers/takers of partners (with God) were not broken to pieces/separated until the evidence comes to them. | Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,- | |||
| 2. * | رسول من الله يتلو صحفا مطهرة | rswl mn allh ytlw SHfa mThr+ | A messenger from God, he reads/recites/follows purified/cleaned written pages (scriptures). | An apostle from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy: | |||
| 3. * | فيها كتب قيمة | fyha ktb qym+ | In it (are) straight/valuable Books. | Wherein are laws (or decrees) right and straight. | |||
| 4. * | وماتفرق الذين اوتوا الكتاب الا من بعد ماجاءتهم البينة | wmatfrq alXyn awtwa alktab ala mn b`d maja'thm albyn+ | And those who were given/brought the Book did not separate except from after what came to them (from) the evidence. | Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence. | |||
| 5. * | وماامروا الا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة | wmaamrwa ala ly`bdwa allh mKlSyn lh aldyn Hnfa' wyqymwa alSla+ wyWtwa alzka+ wXlk dyn alqym+ | And they were not ordered/commanded except to worship God faithful/loyal/devoted to Him (in) the religion (as) submitters/Unifiers of God, and they keep up the prayers, and they give/bring the charity/purification, and that (is) the straight/valuable religion. | And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight. | |||
| 6. * | ان الذين كفروا من اهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها اولئك هم شر البرية | an alXyn kfrwa mn ahl alktab walm$rkyn fy nar jhnm Kaldyn fyha awlYk hm $r albry+ | That truly those who disbelieved from the Book's people and the sharers/takers of partners (with God are) in Hell's fire immortally/eternally in it, those, they are the creation's worst. | Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures. | |||
| 7. * | ان الذين امنوا وعملوا الصالحات اولئك هم خير البرية | an alXyn amnwa w`mlwa alSalHat awlYk hm Kyr albry+ | That truly those who believed and made/did the correct/righteous deeds, those, they are the creation's best. | Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures. | |||
| 8. * | جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الانهار خالدين فيها ابدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه | jzaWhm `nd rbhm jnat `dn tjry mn tHtha alanhar Kaldyn fyha abda rDy allh `nhm wrDwa `nh Xlk lmn K$y rbh | Their reimbursement (is) at their Lord, treed gardens/paradises (as) eternal residence the rivers/waterways flow from beneath it, immortally/eternally in it (for) ever (E), God accepted/approved on them, and they accepted/approved on Him, that (is) to who feared his Lord. | Their reward is with Allah. Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher. | |||