* | quran | * | 85. al-buruj. the constellations      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
literal
 
arabic-png
 
translit
 
1.  *     By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;     The sky and its galaxies.     سورة البروج بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والسماء ذات البروج     And/by the sky/space that of the constellations.         Waalssama-ithati alburooji
 
2.  *     By the promised Day (of Judgment);     The promised day.     واليوم الموعود     And/by the Day the Promised/Resurrection Day.         Waalyawmi almawAAoodi
 
3.  *     By one that witnesses, and the subject of the witness;-     The witness and the witnessed.     وشاهد ومشهود     And/by a witness/testifier and a witnessed (against).         Washahidin wamashhoodin
 
4.  *     Woe to the makers of the pit (of fire),     Woe to the people of the canyon.     قتل اصحاب الاخدود     The geological rift's-fault line's owners/company/friends were killed.         Qutila as-habu alukhdoodi
 
5.  *     Fire supplied (abundantly) with fuel:     They ignited a blazing fire.     النار ذات الوقود     The fire, that of the fuel.         Alnnarithati alwaqoodi
 
6.  *     Behold! they sat over against the (fire),     Then sat around it.     اذ هم عليها قعود     When they are on it sitting/remaining.         Ithhum AAalayhaquAAoodun
 
7.  *     And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.     To watch the burning of the believers.     وهم على مايفعلون بالمؤمنين شهود     And they are on what they are making/doing with (to) the believers witnessing/testifying.         Wahum AAalamayafAAaloona bialmu\mineena shuhoodun
 
8.  *     And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-     They hated them for no other reason than believing in GOD, the Almighty, the Praiseworthy.     ومانقموا منهم الا ان يؤمنوا بالله العزيز الحميد     And they did not revenge/punish from them except (because) that (E) they believe with (in) God, the glorious/mighty, the praiseworthy/commendable.         Wamanaqamoo minhum illaan yu\minoo biAllahi alAAazeezi alhameedi
 
9.  *     Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.     To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. And GOD witnesses all things.     الذي له ملك السماوات والارض والله على كل شئ شهيد     Who for Him (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom, and God (is) on every thing witnessing.         Allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi waAllahu AAalakulli shay-in shaheedun
 
10.  *     Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.     Surely, those who persecute the believing men and women, then fail to repent, have incurred the retribution of Gehenna; they have incurred the retribution of burning.     ان الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق     That truly those who tortured/betrayed/allured the believers (M) and the believers (F), then they did not repent, so for them (is) Hell's torture, and for them (is) the burning's torture.         Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi
 
11.  *     For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),     Surely, those who believed and led a righteous life, have deserved gardens with flowing streams. This is the greatest triumph.     ان الذين امنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الانهار ذلك الفوز الكبير     That truly those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (are) treed gardens/paradises the rivers/waterways flow from below it, that is the winning/success, the great.         Inna allatheenaamanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtihaal-anharuthalika alfawzu alkabeeru
 
12.  *     Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.     Indeed, your Lord's blow is severe.     ان بطش ربك لشديد     That truly your Lord's violent attack/destruction (is) strong (E) (severe).         Inna batsha rabbika lashadeedun
 
13.  *     It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).     He is the One who initiates and repeats.     انه هو يبدئ ويعيد     That He truly creates/initiates, and returns/repeats.         Innahu huwa yubdi-o wayuAAeedu
 
14.  *     And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,     And He is the Forgiving, Most Kind.     وهو الغفور الودود     And He is the forgiving, the loving/affectionate.         Wahuwa alghafooru alwadoodu
 
15.  *     Lord of the Throne of Glory,     Possessor of the glorious throne.     ذو العرش المجيد     (Owner) of the throne, the most glorious/exacted.         Thoo alAAarshi almajeedi
 
16.  *     Doer (without let) of all that He intends.     Doer of whatever He wills.     فعال لما يريد     Maker/doer to what He wills/wants/intends.         FaAAAAalun limayureedu
 
17.  *     Has the story reached thee, of the forces-     Did you note the history of the troops?     هل اتاك حديث الجنود     Did the soldiers'/warriors' information/news come to you?         Hal atakahadeethu aljunoodi
 
18.  *     Of Pharaoh and the Thamud?     Pharaoh and Thamoud?     فرعون وثمود     Pharaoh and Thamud.         FirAAawna wathamooda
 
19.  *     And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!     Those who disbelieve are plagued with denial.     بل الذين كفروا في تكذيب     But those who disbelieved (are) in lying/denial/falsification.         Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
 
20.  *     But Allah doth encompass them from behind!     GOD is fully aware of them.     والله من ورائهم محيط     And God is from behind them surrounding/comprehending.         WaAllahu min wara-ihim muheetun
 
21.  *     Day, this is a Glorious Qur'an,     Indeed, it is a glorious Quran.     بل هو قران مجيد     But it is a glorious/exalted Koran.         Bal huwa qur-anun majeedun
 
22.  *     (Inscribed) in a Tablet Preserved!     In a preserved master tablet.     في لوح محفوظ     In a protected/guarded tablet/sheet         Fee lawhin mahfoothin