* | quran | * | 89. al-fajr. the dawn      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
literal
 
arabic-png
 
translit
 
1.  *     By the break of Day     By the dawn.     سورة الفجر بسم الله الرحمن الرحيم ٛـــــــ والفجر     And/by the dawn         Waalfajri
 
2.  *     By the Nights twice five;     And the ten nights.     وليال عشر     And/by ten nights.         Walayalin AAashrin
 
3.  *     By the even and odd (contrasted);     By the even and the odd.     والشفع والوتر     And/by the double/even number, and the odd/singular/uneven.         WaalshshafAAi waalwatri
 
4.  *     And by the Night when it passeth away;-     By the night as it passes.     والليل اذا يسر     And/by the night when (it) goes/departs.         Waallayli ithayasri
 
5.  *     Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?     A profound oath, for one who possesses intelligence.     هل في ذلك قسم لذي حجر     Is in that an oath to (those) of (E) a mind?         Hal feethalika qasamun litheehijrin
 
6.  *     Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-     Have you noted what your Lord did to `Aad?     الم تر كيف فعل ربك بعاد     Did you not see/understand how your Lord made/did with Aad?         Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
 
7.  *     Of the (city of) Iram, with lofty pillars,     Erum; the town with tall buildings.     ارم ذات العماد     Iram that of the pillars/posts ?         Iramathati alAAimadi
 
8.  *     The like of which were not produced in (all) the land?     There was nothing like it anywhere.     التي لم يخلق مثلها في البلاد     Which was not created similar/equal to it in the countries/cities ?         Allatee lam yukhlaq mithluhafee albiladi
 
9.  *     And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-     Also Thamoud, who carved the rocks in their valley.     وثمود الذين جابوا الصخر بالواد     And Thamud who pierced/penetrated the rock/rock terrain at the valley?         Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi
 
10.  *     And with Pharaoh, lord of stakes?     And Pharaoh who possessed might.     وفرعون ذي الاوتاد     And Pharaoh that of the stakes/pegs/nails ?         WafirAAawnathee al-awtadi
 
11.  *     (All) these transgressed beyond bounds in the lands,     They all transgressed in the land.     الذين طغوا في البلاد     Those who tyrannized/exceeded the limit in the countries/cities.         Allatheenataghaw fee albiladi
 
12.  *     And heaped therein mischief (on mischief).     They spread evil throughout.     فاكثروا فيها الفساد     So they increased (made too much) in it the corruption.         Faaktharoo feehaalfasada
 
13.  *     Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:     Consequently, your Lord poured upon them a whipping retribution.     فصب عليهم ربك سوط عذاب     So your Lord poured on them (the) torture's intensity/severity.         Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
 
14.  *     For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.     Your Lord is ever watchful.     ان ربك لبالمرصاد     That truly your Lord (is) at the watch/observation/ambuscade (E).         Inna rabbaka labialmirsadi
 
15.  *     Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."     When the human being is tested by his Lord, through blessings and joy, he says, "My Lord is generous towards me."     فاما الانسان اذا ماابتلاه ربه فاكرمه ونعمه فيقول ربي اكرمن     So but the human/mankind when as long as his Lord tested him, so he honoured him and He blessed/comforted and eased him, so he says: "My Lord honored me."         Faammaal-insanu ithamaibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani
 
16.  *     But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"     But if He tests him through reduction in provisions, he says, "My Lord is humiliating me!"     واما اذا ماابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي اهانن     And but when as long as He tested him, so He tightened/strained on him His/his provision, so he says: "My Lord humiliated/disgraced/degraded me."         Waammaithamaibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
 
17.  *     Nay, nay! but ye honour not the orphans!     Wrong! It is you who brought it on yourselves by not regarding the orphan.     كلا بل لاتكرمون اليتيم     No but, you do not honour/be kind/generous (to) the orphan.         Kallabal latukrimoona alyateema
 
18.  *     Nor do ye encourage one another to feed the poor!-     And not advocating charity towards the poor.     ولاتحاضون على طعام المسكين     And nor you urge/insight/influence on feeding the poorest of poor/poor oppressed.         Walatahaddoona AAalataAAami almiskeeni
 
19.  *     And ye devour inheritance - all with greed,     And consuming the inheritance of helpless orphans.     وتاكلون التراث اكلا لما     And you eat the inheritance accumulatively/collectively gluttony.         Wata\kuloona altturatha aklan lamman
 
20.  *     And ye love wealth with inordinate love!     And loving the money too much.     وتحبون المال حبا جما     And you love/like the property/possession/wealth lovingly excessively.         Watuhibboona almalahubban jamman
 
21.  *     Nay! When the earth is pounded to powder,     Indeed, when the earth is crushed, utterly crushed.     كلا اذا دكت الارض دكا دكا     No but, when/if the earth/Planet Earth was hammered down/crushed, crushingly/destroyingly,crushingly/destroyingly.         Kallaithadukkati al-ardu dakkan dakkan
 
22.  *     And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,     And your Lord comes, together with the angels in row after row.     وجاء ربك والملك صفا صفا     And your Lord came and the angels (in) a row/arranged (after) a row/arranged.         Wajaa rabbuka waalmalakusaffansaffan
 
23.  *     And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?     On that day, Gehenna will be brought forth. On that day, the human being will remember - but what a remembrance - it will be too late.     وجيئ يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الانسان وانى له الذكرى     And came (on) that day with Hell ; that day the human/mankind remembers/mentions, and from where (is) for him the remembrance/reminder?         Wajee-a yawma-ithin bijahannama yawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu alththikra
 
24.  *     He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"     He will say, "Oh, I wish I prepared for my (eternal) life."     يقول ياليتني قدمت لحياتي     He says: "Oh if only I advanced/presented/preceded for my life."         Yaqoolu yalaytanee qaddamtu lihayatee
 
25.  *     For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,     On that day, no retribution could be worse than His retribution.     فيومئذ لايعذب عذابه احد     So (on) that day no one tortures His torture.         Fayawma-ithin layuAAaththibu AAathabahu ahadun
 
26.  *     And His bonds will be such as none (other) can bind.     And no confinement is as effective as His confinement.     ولايوثق وثاقه احد     And no one ties/chains/affirms His tying/chaining (restraining).         Walayoothiqu wathaqahu ahadun
 
27.  *     (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!     As for you, O content soul.     ياايتها النفس المطمئنة     You, you the self, the assured/tranquil.         Yaayyatuhaalnnafsu almutma-innatu
 
28.  *     "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!     Return to your Lord, pleased and pleasing.     ارجعي الى ربك راضية مرضية     Return to your Lord accepting/approving, accepted/approved.         IrjiAAee ilarabbiki radiyatan mardiyyatan
 
29.  *     "Enter thou, then, among My devotees!     Welcome into My servants.     فادخلي في عبادي     So enter in (among) My worshippers/servants.         Faodkhulee fee AAibadee
 
30.  *     "Yea, enter thou My Heaven!     Welcome into My Paradise.     وادخلي جنتي     And enter My treed garden/paradise.469         Waodkhulee jannatee