| y_ali | khalifa | literal | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | Have We not expanded thee thy breast?- | Did we not cool your temper? | Did We not delight/expand your chest (innermost)? | swr+ alan$raH bsm allh alrHmn alrHym ? alm n$rH lk Sdrk | |||
| 2. * | And removed from thee thy burden | And we unloaded your load (of sins). | And We raised from you your sin/load/burden. | wwD`na `nk wzrk | |||
| 3. * | The which did gall thy back?- | One that burdened your back. | Which weighed heavily (on)/burdened your back. | alXy anqD Zhrk | |||
| 4. * | And raised high the esteem (in which) thou (art held)? | We exalted you to an honorable position. | And We raised for you your memory/reputation. | wrf`na lk Xkrk | |||
| 5. * | So, verily, with every difficulty, there is relief: | With pain there is gain. | So that truly with the difficulty/hardship (is) ease/flexibility. | fan m` al`sr ysra | |||
| 6. * | Verily, with every difficulty there is relief. | Indeed, with pain there is gain. | That truly with the difficulty/hardship (is) ease/flexibility. | an m` al`sr ysra | |||
| 7. * | Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard, | Whenever possible you shall strive. | So when/if you finished/ended/completed, so work hard/fatigue. | faXa frGt fanSb | |||
| 8. * | And to thy Lord turn (all) thy attention. | Seeking only your Lord. | And to your Lord, so wish/desire. | wali rbk farGb | |||