* | bible | * | 2. exodus | 35      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויקהל  משה 
את־כל־עדת  בני
ישראל  ויאמר  אלהם
אלה  הדברים
אשר־צוה  יהוה  לעשת
אתם׃
    And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.     Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.     And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
 
2.    ששת  ימים  תעשה 
מלאכה  וביום
השביעי  יהיה  לכם
קדש  שבת  שבתון
ליהוה  כל־העשה  בו
מלאכה  יומת׃
    Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.     'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.     Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
 
3.    לא־תבערו  אש  בכל 
משבתיכם  ביום
השבת׃
    Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.     You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"     No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
 
4.    ויאמר  משה 
אל־כל־עדת
בני־ישראל  לאמר  זה
הדבר  אשר־צוה  יהוה
לאמר׃
    And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,     Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which Yahweh commanded, saying,     And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
 
5.    קחו  מאתכם  תרומה 
ליהוה  כל  נדיב  לבו
יביאה  את  תרומת
יהוה  זהב  וכסף
ונחשת׃
    Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,     'Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh's offering: gold, silver, brass,     Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
 
6.    ותכלת  וארגמן 
ותולעת  שני  ושש
ועזים׃
    And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,     blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,     And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
 
7.    וערת  אילם  מאדמים 
וערת  תחשים  ועצי
שטים׃
    And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,     rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,     And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
 
8.    ושמן  למאור  ובשמים 
לשמן  המשחה  ולקטרת
הסמים׃
    And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,     oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,     And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
 
9.    ואבני־שהם  ואבני 
מלאים  לאפוד
ולחשן׃
    And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.     onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.     And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
 
10.    וכל־חכם־לב  בכם 
יבאו  ויעשו  את
כל־אשר  צוה  יהוה׃
    And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;     "'Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:     And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
 
11.    את־המשכן  את־אהלו 
ואת־מכסהו
את־קרסיו
ואת־קרשיו
את־בריחו  את־
עמדיו  ואת־אדניו׃
    The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,     the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;     The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
 
12.    את־הארן  ואת־בדיו 
את־הכפרת  ואת  פרכת
המסך׃
    The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,     the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;     The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
 
13.    את־השלחן  ואת־בדיו 
ואת־כל־כליו  ואת
לחם  הפנים׃
    The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,     the table with its poles and all its vessels, and the show bread;     The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
 
14.    ואת־מנרת  המאור 
ואת־כליה
ואת־נרתיה  ואת  שמן
המאור׃
    The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,     the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;     And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
 
15.    ואת־מזבח  הקטרת 
ואת־בדיו  ואת  שמן
המשחה  ואת  קטרת
הסמים  ואת־מסך
הפתח  לפתח  המשכן׃
    And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,     and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;     And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
 
16.    את  מזבח  העלה 
ואת־מכבר  הנחשת
אשר־לו  את־בדיו
ואת־כל־כליו  את־
הכיר  ואת־כנו׃
    The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,     the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;     The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
 
17.    את  קלעי  החצר 
את־עמדיו
ואת־אדניה  ואת  מסך
שער  החצר׃
    The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,     the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;     The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
 
18.    את־יתדת  המשכן 
ואת־יתדת  החצר
ואת־מיתריהם׃
    The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,     the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;     The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
 
19.    את־בגדי  השרד  לשרת 
בקדש  את־בגדי  הקדש
לאהרן  הכהן
ואת־בגדי  בניו
לכהן׃
    The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.     the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'"     The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
 
20.    ויצאו  כל־עדת 
בני־ישראל  מלפני
משה׃
    And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.     All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.     And all the children of Israel went away from Moses.
 
21.    ויבאו  כל־איש 
אשר־נשאו  לבו  וכל
אשר  נדבה  רוחו  אתו
הביאו  את־  תרומת
יהוה  למלאכת  אהל
מועד  ולכל־עבדתו
ולבגדי  הקדש׃
    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.     They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.     And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
 
22.    ויבאו  האנשים 
על־הנשים  כל  נדיב
לב  הביאו  חח  ונזם
וטבעת  וכומז
כל־כלי  זהב
וכל־איש  אשר  הניף
תנופת  זהב  ליהוה׃
    And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.     They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.     They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
 
23.    וכל־איש  אשר־נמצא 
אתו  תכלת  וארגמן
ותולעת  שני  ושש
ועזים  וערת  אילם
מאדמים  וערת  תחשים
הביאו׃
    And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.     Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.     And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
 
24.    כל־מרים  תרומת  כסף 
ונחשת  הביאו  את
תרומת  יהוה  וכל
אשר  נמצא  אתו  עצי
שטים  לכל־מלאכת
העבדה  הביאו׃
    Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.     Everyone who did offer an offering of silver and brass brought Yahweh's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.     Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
 
25.    וכל־אשה  חכמת־לב 
בידיה  טוו  ויביאו
מטוה  את־התכלת
ואת־הארגמן  את־
תולעת  השני
ואת־השש׃
    And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.     All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.     And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
 
26.    וכל־הנשים  אשר  נשא 
לבן  אתנה  בחכמה
טוו  את־העזים׃
    And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.     All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.     And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
 
27.    והנשאם  הביאו  את 
אבני  השהם  ואת
אבני  המלאים  לאפוד
ולחשן׃
    And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;     The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;     And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
 
28.    ואת־הבשם  ואת־השמן 
למאור  ולשמן  המשחה
ולקטרת  הסמים׃
    And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.     and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.     And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
 
29.    כל־איש  ואשה  אשר 
נדב  לבם  אתם  להביא
לכל־המלאכה  אשר
צוה  יהוה  לעשות
ביד־משה  הביאו
בני־ישראל  נדבה
ליהוה׃
    The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.     The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.     The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
 
30.    ויאמר  משה  אל־בני 
ישראל  ראו  קרא
יהוה  בשם  בצלאל
בן־אורי  בן־חור
למטה  יהודה׃
    And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;     Moses said to the children of Israel, "Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.     And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
 
31.    וימלא  אתו  רוח 
אלהים  בחכמה
בתבונה  ובדעת
ובכל־מלאכה׃
    And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;     He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;     And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
 
32.    ולחשב  מחשבת  לעשת 
בזהב  ובכסף
ובנחשת׃
    And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,     and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,     As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
 
33.    ובחרשת  אבן  למלאת 
ובחרשת  עץ  לעשות
בכל־מלאכת  מחשבת׃
    And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.     in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.     Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
 
34.    ולהורת  נתן  בלבו 
הוא  ואהליאב
בן־אחיסמך
למטה־דן׃
    And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.     He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.     And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
 
35.    מלא  אתם  חכמת־לב 
לעשות  כל־מלאכת
חרש  וחשב  ורקם
בתכלת  ובארגמן
בתולעת  השני  ובשש
וארג  עשי  כל־מלאכה
וחשבי  מחשבת׃
    Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.     He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.     To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.