* | bible | * | 2. exodus | 36      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ועשה  בצלאל 
ואהליאב  וכל  איש
חכם־לב  אשר  נתן
יהוה  חכמה  ותבונה
בהמה  לדעת  לעשת
את־כל־מלאכת  עבדת
הקדש  לכל  אשר־צוה
יהוה׃
    Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.     "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded."     So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
 
2.    ויקרא  משה 
אל־בצלאל
ואל־אהליאב  ואל
כל־איש  חכם־לב  אשר
נתן  יהוה  חכמה
בלבו  כל  אשר  נשאו
לבו  לקרבה
אל־המלאכה  לעשת
אתה׃
    And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:     Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:     Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
 
3.    ויקחו  מלפני  משה 
את  כל־התרומה  אשר
הביאו  בני  ישראל
למלאכת  עבדת  הקדש
לעשת  אתה  והם
הביאו  אליו  עוד
נדבה  בבקר  בבקר׃
    And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.     and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.     And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
 
4.    ויבאו  כל־החכמים 
העשים  את  כל־מלאכת
הקדש  איש־איש
ממלאכתו  אשר־  המה
עשים׃
    And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;     All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.     Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
 
5.    ויאמרו  אל־משה 
לאמר  מרבים  העם
להביא  מדי  העבדה
למלאכה  אשר־צוה
יהוה  לעשת  אתה׃
    And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.     They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make."     And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
 
6.    ויצו  משה  ויעבירו 
קול  במחנה  לאמר
איש  ואשה
אל־יעשו־עוד  מלאכה
לתרומת  הקדש  ויכלא
העם  מהביא׃
    And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.     Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing.     So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
 
7.    והמלאכה  היתה  דים 
לכל־המלאכה  לעשות
אתה  והותר׃
    For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.     For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.     For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
 
8.    ויעשו  כל־חכם־לב 
בעשי  המלאכה
את־המשכן  עשר
יריעת  שש  משזר
ותכלת  וארגמן
ותולעת  שני  כרבים
מעשה  חשב  עשה  אתם׃
    And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.     All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.     Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
 
9.    ארך  היריעה  האחת 
שמנה  ועשרים  באמה
ורחב  ארבע  באמה
היריעה  האחת  מדה
אחת  לכל־היריעת׃
    The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.     The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.     Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
 
10.    ויחבר  את־חמש 
היריעת  אחת  אל־אחת
וחמש  יריעת  חבר
אחת  אל־אחת׃
    And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.     He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.     And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
 
11.    ויעש  ללאת  תכלת  על 
שפת  היריעה  האחת
מקצה  במחברת  כן
עשה  בשפת  היריעה
הקיצונה  במחברת
השנית׃
    And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.     He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.     And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
 
12.    חמשים  ללאת  עשה 
ביריעה  האחת
וחמשים  ללאת  עשה
בקצה  היריעה  אשר
במחברת  השנית
מקבילת  הללאת  אחת
אל־אחת׃
    Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.     He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.     Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
 
13.    ויעש  חמשים  קרסי 
זהב  ויחבר
את־היריעת  אחת
אל־אחת  בקרסים
ויהי  המשכן  אחד׃
    And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.     He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.     And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
 
14.    ויעש  יריעת  עזים 
לאהל  על־המשכן
עשתי־עשרה  יריעת
עשה  אתם׃
    And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.     He made curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.     And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
 
15.    ארך  היריעה  האחת 
שלשים  באמה  וארבע
אמות  רחב  היריעה
האחת  מדה  אחת
לעשתי  עשרה  יריעת׃
    The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.     The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain. The eleven curtains had one measure.     Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
 
16.    ויחבר  את־חמש 
היריעת  לבד  ואת־שש
היריעת  לבד׃
    And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.     He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.     Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
 
17.    ויעש  ללאת  חמשים 
על  שפת  היריעה
הקיצנה  במחברת
וחמשים  ללאת  עשה
על־שפת  היריעה
החברת  השנית׃
    And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.     He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.     And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
 
18.    ויעש  קרסי  נחשת 
חמשים  לחבר
את־האהל  להית  אחד׃
    And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.     He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.     And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
 
19.    ויעש  מכסה  לאהל 
ערת  אילם  מאדמים
ומכסה  ערת  תחשים
מלמעלה׃
    And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.     He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.     And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
 
20.    ויעש  את־הקרשים 
למשכן  עצי  שטים
עמדים׃
    And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.     He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.     And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
 
21.    עשר  אמת  ארך  הקרש 
ואמה  וחצי  האמה
רחב  הקרש  האחד׃
    The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.     Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.     The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
 
22.    שתי  ידת  לקרש  האחד 
משלבת  אחת  אל־אחת
כן  עשה  לכל  קרשי
המשכן׃
    One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.     Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tabernacle this way.     Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
 
23.    ויעש  את־הקרשים 
למשכן  עשרים  קרשים
לפאת  נגב  תימנה׃
    And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:     He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.     They made twenty boards for the south side of the House:
 
24.    וארבעים  אדני־כסף 
עשה  תחת  עשרים
הקרשים  שני  אדנים
תחת־הקרש  האחד
לשתי  ידתיו  ושני
אדנים  תחת־הקרש
האחד  לשתי  ידתיו׃
    And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.     He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.     And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
 
25.    ולצלע  המשכן  השנית 
לפאת  צפון  עשה
עשרים  קרשים׃
    And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,     For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,     And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
 
26.    וארבעים  אדניהם 
כסף  שני  אדנים  תחת
הקרש  האחד  ושני
אדנים  תחת  הקרש
האחד׃
    And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.     and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.     With their forty silver bases, two bases for every board.
 
27.    ולירכתי  המשכן  ימה 
עשה  ששה  קרשים׃
    And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.     For the far part of the tabernacle westward he made six boards.     And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
 
28.    ושני  קרשים  עשה 
למקצעת  המשכן
בירכתים׃
    And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.     He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.     And two boards for the angles at the back.
 
29.    והיו  תואמם  מלמטה 
ויחדו  יהיו  תמים
אל־ראשו  אל־הטבעת
האחת  כן  עשה
לשניהם  לשני
המקצעת׃
    And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.     They were double beneath, and in like manner they were all the way to its top to one ring. He did thus to both of them in the two corners.     These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
 
30.    והיו  שמנה  קרשים 
ואדניהם  כסף  ששה
עשר  אדנים  שני
אדנים  שני  אדנים
תחת  הקרש  האחד׃
    And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.     There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.     So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
 
31.    ויעש  בריחי  עצי 
שטים  חמשה  לקרשי
צלע־המשכן  האחת׃
    And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,     He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,     And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
 
32.    וחמשה  בריחם  לקרשי 
צלע־המשכן  השנית
וחמשה  בריחם  לקרשי
המשכן  לירכתים
ימה׃
    And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.     and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.     And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
 
33.    ויעש  את־הבריח 
התיכן  לברח  בתוך
הקרשים  מן־הקצה
אל־הקצה׃
    And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.     He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.     The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
 
34.    ואת־הקרשים  צפה 
זהב  ואת־טבעתם  עשה
זהב  בתים  לבריחם
ויצף  את־  הבריחם
זהב׃
    And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.     He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.     All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
 
35.    ויעש  את־הפרכת 
תכלת  וארגמן
ותולעת  שני  ושש
משזר  מעשה  חשב  עשה
אתה  כרבים׃
    And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.     He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.     And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
 
36.    ויעש  לה  ארבעה 
עמודי  שטים  ויצפם
זהב  וויהם  זהב
ויצק  להם  ארבעה
אדני־כסף׃
    And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.     He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.     And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
 
37.    ויעש  מסך  לפתח 
האהל  תכלת  וארגמן
ותולעת  שני  ושש
משזר  מעשה  רקם׃
    And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;     He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;     And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
 
38.    ואת־עמודיו  חמשה 
ואת־וויהם  וצפה
ראשיהם  וחשקיהם
זהב  ואדניהם  חמשה
נחשת׃
    And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.     and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.     And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.