* | bible | * | 20. proverbs | 11      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    מאזני  מרמה  תועבת 
יהוה  ואבן  שלמה
רצונו׃
    A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.     A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.     Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
 
2.    בא־זדון  ויבא  קלון 
ואת־צנועים  חכמה׃
    When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.     When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.     When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
 
3.    תמת  ישרים  תנחם 
וסלף  בוגדים  ושדם׃
    The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.     The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.     The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
 
4.    לא־יועיל  הון  ביום 
עברה  וצדקה  תציל
ממות׃
    Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.     Riches don't profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.     Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
 
5.    צדקת  תמים  תישר 
דרכו  וברשעתו  יפל
רשע׃
    The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.     The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.     The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
 
6.    צדקת  ישרים  תצילם 
ובהות  בגדים
ילכדו׃
    The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.     The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.     The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
 
7.    במות  אדם  רשע  תאבד 
תקוה  ותוחלת  אונים
אבדה׃
    When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.     When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.     At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
 
8.    צדיק  מצרה  נחלץ 
ויבא  רשע  תחתיו׃
    The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.     A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.     The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
 
9.    בפה  חנף  ישחת  רעהו 
ובדעת  צדיקים
יחלצו׃
    An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.     With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.     With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
 
10.    בטוב  צדיקים  תעלץ 
קריה  ובאבד  רשעים
רנה׃
    When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.     When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.     When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
 
11.    בברכת  ישרים  תרום 
קרת  ובפי  רשעים
תהרס׃
    By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.     By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.     By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
 
12.    בז־לרעהו  חסר־לב 
ואיש  תבונות
יחריש׃
    He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.     One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.     He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
 
13.    הולך  רכיל 
מגלה־סוד
ונאמן־רוח  מכסה
דבר׃
    A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.     One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.     He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
 
14.    באין  תחבלות 
יפל־עם  ותשועה  ברב
יועץ׃
    Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.     Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.     When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
 
15.    רע־ירוע  כי־ערב  זר 
ושנא  תקעים  בוטח׃
    He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.     He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.     He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
 
16.    אשת־חן  תתמך  כבוד 
ועריצים
יתמכו־עשר׃
    A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.     A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.     A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
 
17.    גמל  נפשו  איש  חסד 
ועכר  שארו  אכזרי׃
    The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.     The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.     The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
 
18.    רשע  עשה  פעלת־שקר 
וזרע  צדקה  שכר
אמת׃
    The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.     Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.     The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
 
19.    כן־צדקה  לחיים 
ומרדף  רעה  למותו׃
    As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.     He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.     So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
 
20.    תועבת  יהוה 
עקשי־לב  ורצונו
תמימי  דרך׃
    They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.     Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.     The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
 
21.    יד  ליד  לא־ינקה  רע 
וזרע  צדיקים  נמלט׃
    Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.     Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.     Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
 
22.    נזם  זהב  באף  חזיר 
אשה  יפה  וסרת  טעם׃
    As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.     Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.     Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
 
23.    תאות  צדיקים 
אך־טוב  תקות  רשעים
עברה׃
    The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.     The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.     The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
 
24.    יש  מפזר  ונוסף  עוד 
וחושך  מישר
אך־למחסור׃
    There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.     There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.     A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
 
25.    נפש־ברכה  תדשן 
ומרוה  גם־הוא
יורא׃
    The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.     The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.     He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
 
26.    מנע  בר  יקבהו  לאום 
וברכה  לראש  משביר׃
    He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.     People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.     He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
 
27.    שחר  טוב  יבקש  רצון 
ודרש  רעה  תבואנו׃
    He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.     He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.     He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
 
28.    בוטח  בעשרו  הוא 
יפל  וכעלה  צדיקים
יפרחו׃
    He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.     He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.     He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
 
29.    עוכר  ביתו 
ינחל־רוח  ועבד
אויל  לחכם־לב׃
    He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.     He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.     The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
 
30.    פרי־צדיק  עץ  חיים 
ולקח  נפשות  חכם׃
    The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.     The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.     The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
 
31.    הן  צדיק  בארץ  ישלם 
אף  כי־רשע  וחוטא׃
    Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.     Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!     If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!