hebrew | kjv | web | basic | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. |
בן חכם מוסר אב ולץ לא־שמע גערה׃ |
A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. | A wise son listens to his father's instruction, but a scoffer doesn't listen to rebuke. | A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words. | |||
2. |
מפרי פי־איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ |
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence. | A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts. | |||
3. |
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה־לו׃ |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin. | He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction. | |||
4. |
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied. | The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat. | |||
5. |
דבר־שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ |
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace. | The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame. | |||
6. |
צדקה תצר תם־דרך ורשעה תסלף חטאת׃ |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner. | Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin. | |||
7. |
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth. | A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth. | |||
8. |
כפר נפש־איש עשרו ורש לא־שמע גערה׃ |
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | The ransom of a man's life is his riches, but the poor hear no threats. | A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words. | |||
9. |
אור־צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out. | There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out. | |||
10. |
רק־בזדון יתן מצה ואת־נועצים חכמה׃ |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom. | The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit. | |||
11. |
הון מהבל ימעט וקבץ על־יד ירבה׃ |
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow. | Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased. | |||
12. |
תוחלת ממשכה מחלה־לב ועץ חיים תאוה באה׃ |
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life. | Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life. | |||
13. |
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ |
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded. | He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded. | |||
14. |
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death. | The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death. | |||
15. |
שכל־טוב יתן־חן ודרך בגדים איתן׃ |
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard. | Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction. | |||
16. |
כל־ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ |
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly. | A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts. | |||
17. |
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ |
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing. | A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well. | |||
18. |
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ |
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored. | Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured. | |||
19. |
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ |
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil. | To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish. | |||
20. |
הלוך את־חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm. | Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken. | |||
21. |
חטאים תרדף רעה ואת־צדיקים ישלם־טוב׃ |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous. | Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good. | |||
22. |
טוב ינחיל בני־בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ |
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous. | The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man. | |||
23. |
רב־אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ |
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away. | There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing. | |||
24. |
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ |
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him. | He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care. | |||
25. |
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry. | The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers. | |||