hebrew | kjv | web | basic | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. |
הלא־חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃ |
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? | Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice? | Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding? | |||
2. |
בראש־מרומים עלי־דרך בית נתיבות נצבה׃ |
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. | On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands. | At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place; | |||
3. |
ליד־שערים לפי־קרת מבוא פתחים תרנה׃ |
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. | Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud: | Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud: | |||
4. |
אליכם אישים אקרא וקולי אל־בני אדם׃ |
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. | "To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind. | I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men. | |||
5. |
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃ |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. | You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart. | Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart. | |||
6. |
שמעו כי־נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃ |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. | Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things. | Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright. | |||
7. |
כי־אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃ |
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. | For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips. | For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me. | |||
8. |
בצדק כל־אמרי־פי אין בהם נפתל ועקש׃ |
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. | All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them. | All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them. | |||
9. |
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃ |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. | They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge. | They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge. | |||
10. |
קחו־מוסרי ואל־כסף ודעת מחרוץ נבחר׃ |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. | Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold. | Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold. | |||
11. |
כי־טובה חכמה מפנינים וכל־חפצים לא ישוו־בה׃ |
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. | For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it. | For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her. | |||
12. |
אני־חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃ |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. | "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion. | I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes. | |||
13. |
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃ |
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. | The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth. | The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me. | |||
14. |
לי־עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃ |
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. | Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power. | Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine. | |||
15. |
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃ |
By me kings reign, and princes decree justice. | By me kings reign, and princes decree justice. | Through me kings have their power, and rulers give right decisions. | |||
16. |
בי שרים ישרו ונדיבים כל־שפטי צדק׃ |
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. | By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth. | Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness. | |||
17. |
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃ |
I love them that love me; and those that seek me early shall find me. | I love those who love me. Those who seek me diligently will find me. | Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me. | |||
18. |
עשר־וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃ |
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. | With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity. | Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness. | |||
19. |
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃ |
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. | My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver. | My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver. | |||
20. |
בארח־צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃ |
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: | I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice; | I go in the road of righteousness, in the way of right judging: | |||
21. |
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃ |
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. | That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries. | So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full. | |||
22. |
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃ |
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. | "Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old. | The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past. | |||
23. |
מעולם נסכתי מראש מקדמי־ארץ׃ |
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. | I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed. | From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was. | |||
24. |
באין־תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי־מים׃ |
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. | When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. | When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. | |||
25. |
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃ |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: | Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth; | Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth: | |||
26. |
עד־לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃ |
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. | while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world. | When he had not made the earth or the fields or the dust of the world. | |||
27. |
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על־פני תהום׃ |
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: | When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep, | When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep: | |||
28. |
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃ |
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: | when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong, | When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed: | |||
29. |
בשומו לים חקו ומים לא יעברו־פיו בחוקו מוסדי ארץ׃ |
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: | when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth; | When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth: | |||
30. |
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל־עת׃ |
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; | then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him, | Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times; | |||
31. |
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את־בני אדם׃ |
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. | Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men. | Playing in his earth; and my delight was with the sons of men. | |||
32. |
ועתה בנים שמעו־לי ואשרי דרכי ישמרו׃ |
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. | "Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways. | Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways. | |||
33. |
שמעו מוסר וחכמו ואל־תפרעו׃ |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not. | Hear instruction, and be wise. Don't refuse it. | Take my teaching and be wise; do not let it go. | |||
34. |
אשרי אדם שמע לי לשקד על־דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃ |
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. | Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts. | Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house. | |||
35. |
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃ |
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. | For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh. | For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him. | |||
36. |
וחטאי חמס נפשו כל־משנאי אהבו מות׃ |
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. | But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death." | But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death. | |||