* | bible | * | 24. jeremiah | 19      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    כה  אמר  יהוה  הלוך 
וקנית  בקבק  יוצר
חרש  ומזקני  העם
ומזקני  הכהנים׃
    Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;     Thus said Yahweh, Go, and buy a potter's earthen bottle, and [take] of the elders of the people, and of the elders of the priests;     This is what the Lord has said: Go and get for money a potter's bottle made of earth, and take with you some of the responsible men of the people and of the priests;
 
2.    ויצאת  אל־גיא 
בן־הנם  אשר  פתח
שער  החרסות  וקראת
שם  את־הדברים  אשר־
אדבר  אליך׃
    And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,     and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you;     And go out to the valley of the son of Hinnom, by the way into the door of broken pots, and there say in a loud voice the words which I will give you;
 
3.    ואמרת  שמעו 
דבר־יהוה  מלכי
יהודה  וישבי
ירושלם  כה־אמר
יהוה  צבאות  אלהי
ישראל  הנני  מביא
רעה  על־המקום  הזה
אשר  כל־שמעה  תצלנה
אזניו׃
    And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.     and say, Hear the word of Yahweh, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears shall tingle.     Say, Give ear to the word of the Lord, O kings of Judah and people of Jerusalem; the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, I will send evil on this place which will be bitter to the ears of anyone hearing of it.
 
4.    יען  אשר  עזבני 
וינכרו  את־המקום
הזה  ויקטרו־בו
לאלהים  אחרים  אשר
לא־ידעום  המה
ואבותיהם  ומלכי
יהודה  ומלאו
את־המקום  הזה  דם
נקים׃
    Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;     Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it to other gods, that they didn't know, they and their fathers and the kings of Judah; and have filled this place with the blood of innocents,     Because they have given me up, and made this place a strange place, burning perfumes in it to other gods, of whom they and their fathers and the kings of Judah had no knowledge; and they have made this place full of the blood of those who have done no wrong;
 
5.    ובנו  את־במות  הבעל 
לשרף  את־בניהם  באש
עלות  לבעל  אשר
לא־צויתי  ולא
דברתי  ולא  עלתה
על־לבי׃
    They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:     and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt offerings to Baal; which I didn't command, nor spoke it, neither came it into my mind:     And they have put up the high places of the Baal, burning their sons in the fire; a thing which was not ordered by me, and it was never in my mind:
 
6.    לכן  הנה־ימים  באים 
נאם־יהוה  ולא־יקרא
למקום  הזה  עוד
התפת  וגיא  בן־הנם
כי  אם־גיא  ההרגה׃
    Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.     therefore, behold, the days come, says Yahweh, that this place shall no more be called Topheth, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of Slaughter.     For this cause, see, a time is coming, says the Lord, when this place will no longer be named Topheth, or, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of Death.
 
7.    ובקתי  את־עצת 
יהודה  וירושלם
במקום  הזה  והפלתים
בחרב  לפני  איביהם
וביד  מבקשי  נפשם
ונתתי  את־נבלתם
למאכל  לעוף  השמים
ולבהמת  הארץ׃
    And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.     I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth.     I will make the purpose of Judah and Jerusalem come to nothing in this place; I will have them put to the sword by their haters, and by the hands of those who have designs on their life; and their dead bodies I will give to be food for the birds of heaven and the beasts of the earth.
 
8.    ושמתי  את־העיר 
הזאת  לשמה  ולשרקה
כל  עבר  עליה  ישם
וישרק  על־כל־
מכתה׃
    And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.     I will make this city an astonishment, and a hissing; everyone who passes thereby shall be astonished and hiss because of all its plagues.     And I will make this town a thing of wonder and a cause of surprise; everyone who goes by will be overcome with wonder and make sounds of surprise, because of all its troubles.
 
9.    והאכלתים  את־בשר 
בניהם  ואת  בשר
בנתיהם  ואיש
בשר־רעהו  יאכלו
במצור  ובמצוק  אשר
יציקו  להם  איביהם
ומבקשי  נפשם׃
    And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.     I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat everyone the flesh of his friend, in the siege and in the distress, with which their enemies, and those who seek their life, shall distress them.     I will make them take the flesh of their sons and the flesh of their daughters for food, they will be making a meal of one another, because of their bitter need and the cruel grip of their haters and those who have made designs against their life.
 
10.    ושברת  הבקבק  לעיני 
האנשים  ההלכים
אותך׃
    Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,     Then you shall break the bottle in the sight of the men who go with you,     Then let the potter's bottle be broken before the eyes of the men who have gone with you,
 
11.    ואמרת  אליהם 
כה־אמר  יהוה  צבאות
ככה  אשבר  את־העם
הזה  ואת־העיר  הזאת
כאשר  ישבר  את־כלי
היוצר  אשר  לא־יוכל
להרפה  עוד  ובתפת
יקברו  מאין  מקום
לקבור׃
    And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.     and shall tell them, Thus says Yahweh of Armies: Even so will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, that can't be made whole again; and they shall bury in Topheth, until there be no place to bury.     And say to them, This is what the Lord of armies has said: Even so will this people and this town be broken by me, as a potter's bottle is broken and may not be put together again: and the bodies of the dead will be put in the earth in Topheth, till there is no more room.
 
12.    כן־אעשה  למקום  הזה 
נאם־יהוה  וליושביו
ולתת  את־העיר  הזאת
כתפת׃
    Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:     Thus will I do to this place, says Yahweh, and to its inhabitants, even making this city as Topheth:     This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth:
 
13.    והיו  בתי  ירושלם 
ובתי  מלכי  יהודה
כמקום  התפת  הטמאים
לכל  הבתים  אשר
קטרו  על־גגתיהם
לכל  צבא  השמים
והסך  נסכים  לאלהים
אחרים׃
    And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.     and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled, shall be as the place of Topheth, even all the houses on whose roofs they have burned incense to all the army of the sky, and have poured out drink offerings to other gods.     And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which they have made unclean, will be like the place of Topheth, even all the houses on whose roofs perfumes have been burned to all the army of heaven, and drink offerings drained out to other gods.
 
14.    ויבא  ירמיהו  מהתפת 
אשר  שלחו  יהוה  שם
להנבא  ויעמד  בחצר
בית־יהוה  ויאמר
אל־כל־העם׃
    Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people,     Then came Jeremiah from Topheth, where Yahweh had sent him to prophesy; and he stood in the court of Yahweh's house, and said to all the people:     Then Jeremiah came from Topheth, where the Lord had sent him to give the prophet's word; and he took his place in the open square of the Lord's house, and said to all the people,
 
15.    כה־אמר  יהוה  צבאות 
אלהי  ישראל  הנני
מבי  אל־העיר  הזאת
ועל־כל־  עריה  את
כל־הרעה  אשר  דברתי
עליה  כי  הקשו
את־ערפם  לבלתי
שמוע  את־  דברי׃
    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.     Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Behold, I will bring on this city and on all its towns all the evil that I have pronounced against it; because they have made their neck stiff, that they may not hear my words.     The Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send on this town and on all her towns all the evil which I have said; because they made their necks stiff, so that they might not give ear to my words.