* | bible | * | 3. leviticus | 12      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    וידבר  יהוה  אל־משה 
לאמר׃
    And the LORD spake unto Moses, saying,     Yahweh spoke to Moses, saying,     And the Lord said to Moses,
 
2.    דבר  אל־בני  ישראל 
לאמר  אשה  כי  תזריע
וילדה  זכר  וטמאה
שבעת  ימים  כימי
נדת  דותה  תטמא׃
    Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.     "Speak to the children of Israel, saying, 'If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her monthly period she shall be unclean.     Say to the children of Israel, If a woman is with child and gives birth to a male child, she will be unclean for seven days, as when she is unwell.
 
3.    וביום  השמיני  ימול 
בשר  ערלתו׃
    And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.     In the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.     And on the eighth day let him be given circumcision.
 
4.    ושלשים  יום  ושלשת 
ימים  תשב  בדמי
טהרה  בכל־קדש
לא־תגע  ואל־המקדש
לא  תבא  עד־מלאת
ימי  טהרה׃
    And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.     She shall continue in the blood of purification thirty-three days. She shall not touch any holy thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying are completed.     And she will be unclean for thirty-three days till the flow of her blood is stopped; no holy thing may be touched by her, and she may not come into the holy place, till the days for making her clean are ended.
 
5.    ואם־נקבה  תלד 
וטמאה  שבעים  כנדתה
וששים  יום  וששת
ימים  תשב  על־דמי
טהרה׃
    But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.     But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her period; and she shall continue in the blood of purification sixty-six days.     But if she gives birth to a female child, then she will be unclean for two weeks, as when she is unwell; and she will not be completely clean for sixty-six days.
 
6.    ובמלאת  ימי  טהרה 
לבן  או  לבת  תביא
כבש  בן־שנתו  לעלה
ובן־יונה  או־  תר
לחטאת  אל־פתח
אהל־מועד  אל־הכהן׃
    And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:     "'When the days of her purification are completed, for a son, or for a daughter, she shall bring to the priest at the door of the Tent of Meeting, a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering:     And when the days are ended for making her clean for a son or a daughter, let her take to the priest at the door of the Tent of meeting, a lamb of the first year for a burned offering and a young pigeon or a dove for a sin-offering:
 
7.    והקריבו  לפני  יהוה 
וכפר  עליה  וטהרה
ממקר  דמיה  זאת
תורת  הילדת  לזכר
או  לנקבה׃
    Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.     and he shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. "'This is the law for her who bears, whether a male or a female.     And the priest is to make an offering of it before the Lord and take away her sin, and she will be made clean from the flow of her blood. This is the law for a woman who gives birth to a male or a female.
 
8.    ואם־לא  תמצא  ידה 
די  שה  ולקחה
שתי־תרים  או  שני
בני  יונה  אחד  לעלה
ואחד  לחטאת  וכפר
עליה  הכהן  וטהרה׃
    And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.     If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.'"     And if she has not money enough for a lamb, then let her take two doves or two young pigeons, one for a burned offering and the other for a sin-offering, and the priest will take away her sin and she will be clean,