* | bible | * | 6. joshua | 15      <   > 

hebrew
 
kjv
 
web
 
basic
 
1.    ויהי  הגורל  למטה 
בני  יהודה  למשפחתם
אל־גבול  אדום
מדבר־צן  נגבה  מקצה
תימן׃
    This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.     The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.     Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
 
2.    ויהי  להם  גבול  נגב 
מקצה  ים  המלח
מן־הלשן  הפנה
נגבה׃
    And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:     Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;     Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
 
3.    ויצא  אל־מנגב 
למעלה  עקרבים  ועבר
צנה  ועלה  מנגב
לקדש  ברנע  ועבר
חצרון  ועלה  אדרה
ונסב  הקרקעה׃
    And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:     and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;     From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
 
4.    ועבר  עצמונה  ויצא 
נחל  מצרים  והיה
תצאות  הגבול  ימה
זה־יהיה  לכם  גבול
נגב׃
    From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.     and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.     Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
 
5.    וגבול  קדמה  ים 
המלח  עד־קצה  הירדן
וגבול  לפאת  צפונה
מלשון  הים  מקצה
הירדן׃
    And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:     The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.     And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
 
6.    ועלה  הגבול  בית 
חגלה  ועבר  מצפון
לבית  הערבה  ועלה
הגבול  אבן  בהן
בן־ראובן׃
    And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:     The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.     Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
 
7.    ועלה  הגבול  דברה 
מעמק  עכור  וצפונה
פנה  אל־הגלגל
אשר־נכח  למעלה
אדמים  אשר  מנגב
לנחל  ועבר  הגבול
אל־מי־עין  שמש
והיו  תצאתיו
אל־עין  רגל׃
    And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:     The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.     Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
 
8.    ועלה  הגבול  גי 
בן־הנם  אל־כתף
היבוסי  מנגב  היא
ירושלם  ועלה  הגבול
אל־ראש  ההר  אשר
על־פני  גי־הנם  ימה
אשר  בקצה
עמק־רפאים  צפנה׃
    And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:     The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.     Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
 
9.    ותאר  הגבול  מראש 
ההר  אל־מעין  מי
נפתוח  ויצא  אל־ערי
הר־עפרון  ותאר
הגבול  בעלה  היא
קרית  יערים׃
    And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:     The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);     And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
 
10.    ונסב  הגבול  מבעלה 
ימה  אל־הר  שעיר
ועבר  אל־כתף
הר־יערים  מצפונה
היא  כסלון  וירד
בית־שמש  ועבר
תמנה׃
    And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:     and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;     Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
 
11.    ויצא  הגבול  אל־כתף 
עקרון  צפונה  ותאר
הגבול  שכרונה  ועבר
הר־  הבעלה  ויצא
יבנאל  והיו  תצאות
הגבול  ימה׃
    And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.     and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.     And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
 
12.    וגבול  ים  הימה 
הגדול  וגבול  זה
גבול  בני־יהודה
סביב  למשפחתם׃
    And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.     The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.     And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
 
13.    ולכלב  בן־יפנה  נתן 
חלק  בתוך
בני־יהודה  אל־פי
יהוה  ליהושע  את־
קרית  ארבע  אבי
הענק  היא  חברון׃
    And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.     To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron).     And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
 
14.    וירש  משם  כלב 
את־שלושה  בני  הענק
את־ששי  ואת־אחימן
ואת־תלמי  ילידי
הענק׃
    And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.     Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.     And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
 
15.    ויעל  משם  אל־ישבי 
דבר  ושם־דבר  לפנים
קרית־ספר׃
    And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.     He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.     From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
 
16.    ויאמר  כלב  אשר־יכה 
את־קרית־ספר  ולכדה
ונתתי  לו  את־עכסה
בתי  לאשה׃
    And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.     Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."     And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
 
17.    וילכדה  עתניאל 
בן־קנז  אחי  כלב
ויתן־לו  את־עכסה
בתו  לאשה׃
    And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.     Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.     And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
 
18.    ויהי  בבואה 
ותסיתהו  לשאול
מאת־אביה  שדה
ותצנח  מעל  החמור
ויאמר־  לה  כלב
מה־לך׃
    And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?     It happened, when she came, that she had him ask her father fore a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"     Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
 
19.    ותאמר  תנה־לי  ברכה 
כי  ארץ  הנגב  נתתני
ונתתה  לי  גלת  מים
ויתן־לה  את  גלת
עליות  ואת  גלת
תחתיות׃
    Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.     She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.     And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
 
20.    זאת  נחלת  מטה 
בני־יהודה
למשפחתם׃
    This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.     This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.     This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
 
21.    ויהיו  הערים  מקצה 
למטה  בני־יהודה
אל־גבול  אדום
בנגבה  קבצאל  ועדר
ויגור׃
    And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,     The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,     The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
 
22.    וקינה  ודימונה 
ועדעדה׃
    And Kinah, and Dimonah, and Adadah,     Kinah, Dimonah, Adadah,     And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
 
23.    וקדש  וחצור  ויתנן׃      And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,     Kedesh, Hazor, Ithnan,     And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
 
24.    זיף  וטלם  ובעלות׃      Ziph, and Telem, and Bealoth,     Ziph, Telem, Bealoth,     Ziph, and Telem, and Bealoth;
 
25.    וחצור  חדתה  וקריות 
חצרון  היא  חצור׃
    And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,     Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (the same is Hazor),     And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
 
26.    אמם  ושמע  ומולדה׃      Amam, and Shema, and Moladah,     Amam, Shema, Moladah,     Amam, and Shema, and Moladah;
 
27.    וחצר  גדה  וחשמון 
ובית  פלט׃
    And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,     Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,     And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
 
28.    וחצר  שועל  ובאר 
שבע  ובזיותיה׃
    And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,     Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,     And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
 
29.    בעלה  ועיים  ועצם׃      Baalah, and Iim, and Azem,     Baalah, Iim, Ezem,     Baalah, and Iim, and Ezem;
 
30.    ואלתולד  וכסיל 
וחרמה׃
    And Eltolad, and Chesil, and Hormah,     Eltolad, Chesil, Hormah,     And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
 
31.    וצקלג  ומדמנה 
וסנסנה׃
    And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,     Ziklag, Madmannah, Sansannah,     And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
 
32.    ולבאות  ושלחים 
ועין  ורמון
כל־ערים  עשרים
ותשע  וחצריהן׃
    And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:     Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.     And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
 
33.    בשפלה  אשתאול 
וצרעה  ואשנה׃
    And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,     In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,     In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
 
34.    וזנוח  ועין  גנים 
תפוח  והעינם׃
    And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,     Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,     And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
 
35.    ירמות  ועדלם  שוכה 
ועזקה׃
    Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,     Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,     Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
 
36.    ושערים  ועדיתים 
והגדרה  וגדרתים
ערים  ארבע־עשרה
וחצריהן׃
    And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:     Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.     And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
 
37.    צנן  וחדשה 
ומגדל־גד׃
    Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,     Zenan, Hadashah, Migdal Gad,     Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
 
38.    ודלען  והמצפה 
ויקתאל׃
    And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,     Dilean, Mizpeh, Joktheel,     And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
 
39.    לכיש  ובצקת 
ועגלון׃
    Lachish, and Bozkath, and Eglon,     Lachish, Bozkath, Eglon,     Lachish, and Bozkath, and Eglon;
 
40.    וכבון  ולחמס 
וכתליש׃
    And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,     Cabbon, Lahmam, Chitlish,     And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
 
41.    וגדרות  בית־דגון 
ונעמה  ומקדה  ערים
שש־עשרה  וחצריהן׃
    And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:     Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.     And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
 
42.    לבנה  ועתר  ועשן׃      Libnah, and Ether, and Ashan,     Libnah, Ether, Ashan,     Libnah, and Ether, and Ashan;
 
43.    ויפתח  ואשנה 
ונציב׃
    And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,     Iphtah, Ashnah, Nezib,     And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
 
44.    וקעילה  ואכזיב 
ומראשה  ערים  תשע
וחצריהן׃
    And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:     Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.     And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
 
45.    עקרון  ובנתיה 
וחצריה׃
    Ekron, with her towns and her villages:     Ekron, with its towns and its villages;     Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
 
46.    מעקרון  וימה  כל 
אשר־על־יד  אשדוד
וחצריהן׃
    From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:     from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.     From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
 
47.    אשדוד  בנותיה 
וחצריה  עזה  בנותיה
וחצריה  עד־נחל
מצרים  והים  הגבול
וגבול׃
    Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:     Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.     Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
 
48.    ובהר  שמיר  ויתיר 
ושוכה׃
    And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,     In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,     And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
 
49.    ודנה  וקרית־סנה 
היא  דבר׃
    And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,     Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),     And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
 
50.    וענב  ואשתמה 
וענים׃
    And Anab, and Eshtemoh, and Anim,     Anab, Eshtemoh, Anim,     And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
 
51.    וגשן  וחלן  וגלה 
ערים  אחת־עשרה
וחצריהן׃
    And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:     Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.     And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
 
52.    ארב  ורומה  ואשען׃      Arab, and Dumah, and Eshean,     Arab, Dumah, Eshan,     Arab, and Dumah, and Eshan;
 
53.    וינים  ובית־תפוח 
ואפקה׃
    And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,     Janim, Beth Tappuah, Aphekah,     And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
 
54.    וחמטה  וקרית  ארבע 
היא  חברון  וציער
ערים  תשע  וחצריהן׃
    And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:     Humtah, Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.     And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
 
55.    מעון  כרמל  וזיף 
ויוטה׃
    Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,     Maon, Carmel, Ziph, Jutah,     Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
 
56.    ויזרעאל  ויקדעם 
וזנוח׃
    And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,     Jezreel, Jokdeam, Zanoah,     And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
 
57.    הקין  גבעה  ותמנה 
ערים  עשר  וחצריהן׃
    Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:     Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.     Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
 
58.    חלחול  בית־צור 
וגדור׃
    Halhul, Bethzur, and Gedor,     Halhul, Beth Zur, Gedor,     Halhul, Beth-zur, and Gedor;
 
59.    ומערת  ובית־ענות 
ואלתקן  ערים  שש
וחצריהן׃
    And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:     Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.     And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
 
60.    קרית־בעל  היא  קרית 
יערים  והרבה  ערים
שתים  וחצריהן׃
    Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:     Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.     Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
 
61.    במדבר  בית  הערבה 
מדין  וסככה׃
    In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,     In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,     In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
 
62.    והנבשן  ועיר־המלח 
ועין  גדי  ערים  שש
וחצריהן׃
    And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.     Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.     And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
 
63.    ואת־היבוסי  יושבי 
ירושלם  לא־יוכלו
בני־יהודה  להורישם
וישב  היבוסי
את־בני  יהודה
בירושלם  עד  היום
הזה׃
    As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.     As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.     And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.