* | bible | * | 14. 2 chronicles | 4      <   > 

web
 
kjv
 
hebrew
 
hebtrans
 
young
 
latin
 
1.    Then he made an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.     Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.     ויעש  מזבח  נחשת 
עשרים  אמה  ארכו
ועשרים  אמה  רחבו
ועשר  אמות  קומתו׃
    VY'ySh MZBCh NChShTh 'yShUrYM 'aMH 'aUrKV V'yShUrYM 'aMH UrChBV V'yShUr 'aMVTh QVMThV.     And he maketh an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.     fecit quoque altare aeneum viginti cubitorum longitudinis et viginti cubitorum latitudinis et decem cubitorum altitudinis
 
2.    Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.     Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.     ויעש  את־הים  מוצק 
עשר  באמה  משפתו
אל־שפתו  עגול  סביב
וחמש  באמה  קומתו
וקו  שלשים  באמה
יסב  אתו  סביב׃
    VY'ySh 'aTh-HYM MVTShQ 'yShUr B'aMH MShPhThV 'aL-ShPhThV 'yGVL SBYB VChMSh B'aMH QVMThV VQV ShLShYM B'aMH YSB 'aThV SBYB.     And he maketh the molten sea; ten by the cubit, from its edge unto its edge, round in compass, and five by the cubit its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it, round about.     mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium rotundum per circuitum quinque cubitos habebat altitudinis et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum eius
 
3.    Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.     And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.     ודמות  בקרים  תחת 
לו  סביב  סביב
סובבים  אתו  עשר
באמה  מקיפים  את־
הים  סביב  שנים
טורים  הבקר  יצוקים
במצקתו׃
    VDMVTh BQUrYM ThChTh LV SBYB SBYB SVBBYM 'aThV 'yShUr B'aMH MQYPhYM 'aTh- HYM SBYB ShNYM TVUrYM HBQUr YTShVQYM BMTShQThV.     And the likeness of oxen is under it, all round about encompassing it, ten in the cubit, compassing the sea round about; two rows of oxen are cast in its being cast.     similitudo quoque boum erat subter illud et decem cubitis quaedam extrinsecus celaturae quasi duobus versibus alvum maris circuibant boves autem erant fusiles
 
4.    It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set on them above, and all their hinder parts were inward.     It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.     עומד  על־שנים  עשר 
בקר  שלשה  פנים
צפונה  ושלושה  פנים
ימה  ושלשה  פנים
נגבה  ושלשה  פנים
מזרחה  והים  עליהם
מלמעלה  וכל־אחריהם
ביתה׃
    'yVMD 'yL-ShNYM 'yShUr BQUr ShLShH PhNYM TShPhVNH VShLVShH PhNYM YMH VShLShH PhNYM NGBH VShLShH PhNYM MZUrChH VHYM 'yLYHM MLM'yLH VKL-'aChUrYHM BYThH.     It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea is upon them above, and all their hinder parts are within.     et ipsum mare super duodecim boves inpositum erat quorum tres respiciebant aquilonem et alii tres occidentem porro tres alii meridiem et tres qui reliqui erant orientem mare habentes superpositum posteriora autem boum erant intrinsecus sub mari
 
5.    It was a handbreadth thick; and its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths.     And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.     ועביו  טפח  ושפתו 
כמעשה  שפת־כוס  פרח
שושנה  מחזיק  בתים
שלשת  אלפים  יכיל׃
    V'yBYV TPhCh VShPhThV KM'yShH ShPhTh-KVS PhUrCh ShVShNH MChZYQ BThYM ShLShTh 'aLPhYM YKYL.     And its thickness is a handbreadth, and its lip as the work of the lip of a cup flowered with lilies; taking hold -- baths three thousand it containeth.     porro vastitas eius habebat mensuram palmi et labium illius erat quasi labium calicis vel repandi lilii capiebatque mensurae tria milia metretas
 
6.    He made also ten basins, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.     He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.     ויעש  כיורים  עשרה 
ויתן  חמשה  מימין
וחמשה  משמאול
לרחצה  בהם  את־
מעשה  העולה  ידיחו
בם  והים  לרחצה
לכהנים  בו׃
    VY'ySh KYVUrYM 'yShUrH VYThN ChMShH MYMYN VChMShH MShM'aVL LUrChTShH BHM 'aTh- M'yShH H'yVLH YDYChV BM VHYM LUrChTShH LKHNYM BV.     And he maketh ten lavers, and putteth five on the right, and five on the left, to wash with them; the work of the burnt-offering they purge with them; and the sea is for priests to wash with.     fecit quoque concas decem et posuit quinque a dextris et quinque a sinistris ut lavarent in eis omnia quae in holocaustum oblaturi erant porro in mari sacerdotes lavabantur
 
7.    He made the ten lampstands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.     And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.     ויעש  את־מנרות 
הזהב  עשר  כמשפטם
ויתן  בהיכל  חמש
מימין  וחמש
משמאול׃
    VY'ySh 'aTh-MNUrVTh HZHB 'yShUr KMShPhTM VYThN BHYKL ChMSh MYMYN VChMSh MShM'aVL.     And he maketh the ten candlesticks of gold, according to their ordinance, and placeth in the temple, five on the right, and five on the left.     fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua iussa erant fieri et posuit ea in templo quinque a dextris et quinque a sinistris
 
8.    He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. He made one hundred basins of gold.     He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.     ויעש  שלחנות  עשרה 
וינח  בהיכל  חמשה
מימין  וחמשה
משמאול  ויעש  מזרקי
זהב  מאה׃
    VY'ySh ShLChNVTh 'yShUrH VYNCh BHYKL ChMShH MYMYN VChMShH MShM'aVL VY'ySh MZUrQY ZHB M'aH.     And he maketh ten tables, and placeth in the temple, five on the right, and five on the left; and he maketh bowls of gold a hundred.     necnon et mensas decem posuitque eas in templo quinque a dextris et quinque a sinistris fialas quoque aureas centum
 
9.    Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.     Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.     ויעש  חצר  הכהנים 
והעזרה  הגדולה
ודלתות  לעזרה
ודלתותיהם  צפה
נחשת׃
    VY'ySh ChTShUr HKHNYM VH'yZUrH HGDVLH VDLThVTh L'yZUrH VDLThVThYHM TShPhH NChShTh.     And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass.     fecit etiam atrium sacerdotum et basilicam grandem et ostia in basilica quae texit aere
 
10.    He set the sea on the right side [of the house] eastward, toward the south.     And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.     ואת־הים  נתן  מכתף 
הימנית  קדמה  ממול
נגבה׃
    V'aTh-HYM NThN MKThPh HYMNYTh QDMH MMVL NGBH.     And the sea he hath placed on the right shoulder eastward, over-against the south.     porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem
 
11.    Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he did for king Solomon in the house of God:     And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;     ויעש  חורם 
את־הסירות
ואת־היעים
ואת־המזרקות  ויכל
חירם  לעשות  את־
המלאכה  אשר  עשה
למלך  שלמה  בבית
האלהים׃
    VY'ySh ChVUrM 'aTh-HSYUrVTh V'aTh-HY'yYM V'aTh-HMZUrQVTh VYKL ChYUrM L'yShVTh 'aTh- HML'aKH 'aShUr 'yShH LMLK ShLMH BBYTh H'aLHYM.     And Huram maketh the pots, and the shovels, and the bowls, and Huram finisheth to make the work that he made for king Solomon in the house of God;     fecit autem Hiram lebetas quoque et creagras et fialas et conplevit omne opus regis in domo Dei
 
12.    the two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,     To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;     עמודים  שנים 
והגלות  והכתרות
על־ראש  העמודים
שתים  והשבכות  שתים
לכסות  את־שתי  גלות
הכתרות  אשר  על־ראש
העמודים׃
    'yMVDYM ShNYM VHGLVTh VHKThUrVTh 'yL-Ur'aSh H'yMVDYM ShThYM VHShBKVTh ShThYM LKSVTh 'aTh-ShThY GLVTh HKThUrVTh 'aShUr 'yL-Ur'aSh H'yMVDYM.     two pillars, and the bowls, and the crowns on the heads of the two pillars, and the two wreaths to cover the two bowls of the crowns that are on the heads of the pillars;     hoc est columnas duas et epistylia et capita et quasi quaedam retiacula quae capita tegerent super epistylia
 
13.    and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.     And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.     ואת־הרמונים  ארבע 
מאות  לשתי  השבכות
שנים  טורים  רמונים
לשבכה  האחת  לכסות
את־שתי  גלות
הכתרות  אשר  על־פני
העמודים׃
    V'aTh-HUrMVNYM 'aUrB'y M'aVTh LShThY HShBKVTh ShNYM TVUrYM UrMVNYM LShBKH H'aChTh LKSVTh 'aTh-ShThY GLVTh HKThUrVTh 'aShUr 'yL-PhNY H'yMVDYM.     and the pomegranates four hundred to the two wreaths, two rows of pomegranates to the one wreath, to cover the two bowls of the crowns that are on the front of the pillars.     malagranata quoque quadringenta et retiacula duo ita ut bini ordines malagranatorum singulis retiaculis iungerentur quae protegerent epistylia et capita columnarum
 
14.    He made also the bases, and the basins made he on the bases;     He made also bases, and lavers made he upon the bases;     ואת־המכנות  עשה 
ואת־הכירות  עשה
על־המכנות׃
    V'aTh-HMKNVTh 'yShH V'aTh-HKYUrVTh 'yShH 'yL-HMKNVTh.     And the bases he hath made; and the lavers he hath made on the bases;     bases etiam fecit et concas quas superposuit basibus
 
15.    one sea, and the twelve oxen under it.     One sea, and twelve oxen under it.     את־הים  אחד 
ואת־הבקר  שנים־עשר
תחתיו׃
    'aTh-HYM 'aChD V'aTh-HBQUr ShNYM-'yShUr ThChThYV.     the one sea, and the twelve oxen under it,     mare unum bovesque duodecim sub mari
 
16.    The pots also, and the shovels, and the forks, and all its vessels, did Huram his father make for king Solomon for the house of Yahweh of bright brass.     The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.     ואת־הסירות 
ואת־היעים
ואת־המזלגות
ואת־כל־כליהם  עשה
חורם  אביו  למלך
שלמה  לבית  יהוה
נחשת  מרוק׃
    V'aTh-HSYUrVTh V'aTh-HY'yYM V'aTh-HMZLGVTh V'aTh-KL-KLYHM 'yShH ChVUrM 'aBYV LMLK ShLMH LBYTh YHVH NChShTh MUrVQ.     and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified.     et lebetas et creagras et fialas omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater eius in domo Domini ex aere mundissimo
 
17.    In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.     In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.     בככר  הירדן  יצקם 
המלך  בעבי  האדמה
בין  סכות  ובין
צרדתה׃
    BKKUr HYUrDN YTShQM HMLK B'yBY H'aDMH BYN SKVTh VBYN TShUrDThH.     In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zeredathah.     in regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Saredatha
 
18.    Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.     Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.     ויעש  שלמה 
כל־הכלים  האלה  לרב
מאד  כי  לא  נחקר
משקל  הנחשת׃
    VY'ySh ShLMH KL-HKLYM H'aLH LUrB M'aD KY L'a NChQUr MShQL HNChShTh.     And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out.     erat autem multitudo vasorum innumerabilis ita ut ignoraretur pondus aeris
 
19.    Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;     And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;     ויעש  שלמה  את 
כל־הכלים  אשר  בית
האלהים  ואת  מזבח
הזהב  ואת־  השלחנות
ועליהם  לחם  הפנים׃
    VY'ySh ShLMH 'aTh KL-HKLYM 'aShUr BYTh H'aLHYM V'aTh MZBCh HZHB V'aTh- HShLChNVTh V'yLYHM LChM HPhNYM.     And Solomon maketh all the vessels that are for the house of God, and the altar of gold, and the tables, and on them is bread of the presence;     fecitque Salomon omnia vasa domus Dei et altare aureum et mensas et super eas panes propositionis
 
20.    and the lampstands with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;     Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;     ואת־המנרות 
ונרתיהם  לבערם
כמשפט  לפני  הדביר
זהב  סגור׃
    V'aTh-HMNUrVTh VNUrThYHM LB'yUrM KMShPhT LPhNY HDBYUr ZHB SGVUr.     and the candlesticks, and their lamps, for their burning according to the ordinance, before the oracle, of gold refined;     candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum iuxta ritum ex auro purissimo
 
21.    and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold;     And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;     והפרח  והנרות 
והמלקחים  זהב  הוא
מכלות  זהב׃
    VHPhUrCh VHNUrVTh VHMLQChYM ZHB HV'a MKLVTh ZHB.     and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold -- it is the perfection of gold;     et florentia quaedam et lucernas et forcipes aureos omnia de auro mundissimo facta sunt
 
22.    and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the main hall of the temple were of gold.     And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.     והמזמרות  והמזרקות 
והכפות  והמחתות
זהב  סגור  ופתח
הבית  דלתותיו
הפנימיות  לקדש
הקדשים  ודלתי  הבית
להיכל  זהב׃
    VHMZMUrVTh VHMZUrQVTh VHKPhVTh VHMChThVTh ZHB SGVUr VPhThCh HBYTh DLThVThYV HPhNYMYVTh LQDSh HQDShYM VDLThY HBYTh LHYKL ZHB.     and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold.     thymiamateria quoque et turibula et fialas et mortariola ex auro purissimo et ostia celavit templi interioris id est in sancto sanctorum et ostia templi forinsecus aurea sicque conpletum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini